Vayu(梵語發音:[ʋaːjʊ],梵語:वायु,IAST:Vāyu),也被稱為Vata和Pavana,是印度教的風神,也是眾神的神聖使者。在吠陀經典中,瓦尤是一位重要的神靈,與眾神之王因陀羅有著密切的聯繫。據說他是從至尊 Vishvapurusha 的呼吸中誕生的,也是第一個喝 Soma 的人。奧義書稱讚他為 Prana 或“世界的生命氣息”。在後來的印度教經典中,他被描述為 dikpala(方向的守護者之一),他俯瞰著西北方向。印度史詩將他描述為哈努曼神和比瑪神的父親。世紀聖瑪德瓦 (Madhva) 的追隨者相信他們的上師是瓦尤 (Vayu) 的化身。他們將風神崇拜為 Mukhyaprana,並認為他是毘濕奴神的兒子。
在 Rigveda 中,Vayu 與風有關,Maruts 被描述為從 Vayu 的腹部出生。Vayu 也是第一個在儀式中接受 soma 的神,然後他和 Indra 分享了他們的第一杯飲料。在讚美詩中,Vayu 被描述為擁有“非凡的美麗”,並在他閃亮的馬車中嘈雜地移動,由兩匹或四十九匹或一千匹白色和紫色的馬駕駛。白色旗幟是他的主要屬性。像其他大氣神一樣,他是“戰士和破壞者”,“強大而英勇”。
在東亞佛教中,Vayu 是一種護法,通常被歸類為十二天神 [ja](日語:十二天,羅馬化:Jūniten)之一,一起作為方位守護者。祂鎮守西北方向。在日本,他被稱為 Fūten(風天)。他與其他十一位天神包括在一起,其中包括 Taishakuten (Śakra/Indra)、Katen (Agni)、Enmaten (Yama)、Rasetsuten (Nirṛti/Rākṣasa)、Ishanaten (Īśāna)、Bishamonten (Vaiśravaṇa/Kubera)、Suiten (Varuṇa) ) Bonten (Brahmā)、Jiten (Pṛthivī)、Nitten (Sūrya/Āditya) 和 Gatten (Candra)。

|
HYMN XXIII. Vāyu and Others. |
讚美詩 23 伐由及其他 |
|
|
(1) |
ती॒व्राः। सोमा॑सः। आ। ग॒हि॒। आ॒शीःऽव॑न्तः। सु॒ताः। इ॒मे। वायो॒ इति॑। तान्। प्रऽस्थि॑तान्। पि॒ब॒॥
tīvrāḥ | somāsaḥ | ā | gahi | āśīḥ-vantaḥ | sutāḥ | ime | vāyo iti | tān | pra-sthitān | piba
STRONG are the somas; come nigh; these juices have been mixt with milk: Drink, Vayu, the presented draughts. |
身體強壯;走近吧;這些果汁(蘇摩汁)與牛奶混合在一起:喝吧,Vayu,喝我們提供的飲料。
**風得眾生所欲得,虔誠相見而定其如是,知其性質剛柔,人受其寵 |
|
(2) |
उ॒भा। दे॒वा। दि॒वि॒ऽस्पृशा॑। इ॒न्द्र॒वा॒यू इति॑। ह॒वा॒म॒हे॒। अ॒स्य। सोम॑स्य। पी॒तये॑॥
ubhā | devā | divi-spṛśā | indravāyū iti | havāmahe | asya | somasya | pītaye
Both deities who touch the heaven, Indra and Vayu we invoke To drink of this our soma juice. |
觸摸天堂的神靈,因陀羅和伐由,我們祈求你們 來喝我們的蘇摩汁。
**從風中發出的火和被火照亮的空氣,兩者是相互渴望的,即幫助者,太陽從中照耀,人類在日常生活中以嚴格和機智的方式使用它們,通過證明人獲得許多快樂。接受,為什麼不希望知道它們 |
|
(3) |
इ॒न्द्र॒वा॒यू इति॑। म॒नः॒ऽजुवा॑। विप्राः॑। ह॒व॒न्ते॒। ऊ॒तये॑। स॒ह॒स्र॒ऽअ॒क्षा। धि॒यः। पती॒ इति॑॥
indravāyū iti | manaḥ-juvā | viprāḥ | havante | ūtaye | sahasra-akṣā | dhiyaḥ | patī iti
The singers’ for their aid, invoke Indra and Vayu, swift as mind, The thousand-eyed, the lords of thought. |
歌者為了他們的幫助,祈求 Indra 和 Vayu,頭腦敏捷,千眼,思想之王。
**一千隻眼睛歸因於因陀羅,從字面上理解,是一個 Pauranika 傳說;沒有地方提到 Vayu,這裡只適用於他(因陀羅),據說,只是通過語法結構,Sahasraksau 是二元的,與 Indra 和 Vayu 這兩個詞一致;它可能是指因陀羅,或擬人化的天堂,要么表示它的廣闊,要么表示它佈滿了星座,因此它暗示了這個傳說。 |
|
(4) |
मि॒त्रम्। व॒यम्। ह॒वा॒म॒हे॒। वरु॑णम्। सोम॑ऽपीतये। ज॒ज्ञा॒ना। पू॒तऽद॑क्षसा॥
mitram | vayam | havāmahe | varuṇam | soma-pītaye | jajñānā | pūta-dakṣasā
Mitra and Varupa, renowned as gods of consecrated might, We call to drink the soma juice. |
Mitra(密特拉) 和 Varupa,被譽為神聖力量的神, 我們呼喚你們喝 soma 汁。 |
|
(5) |
ऋ॒तेन॑। यौ। ऋ॒त॒ऽवृधौ॑। ऋ॒तस्य॑। ज्योति॑षः। पती॒ इति॑। ता। मि॒त्रावरु॑णा। हु॒वे॒॥
ṛtena | yau | ṛta-vṛdhau | ṛtasya | jyotiṣaḥ | patī iti | tā | mitrāvaruṇā | huve
Those who by Law uphold the Law, lords of the shining light of Law, Mitra I call, and Varuna. |
那些依法維護法律的人,法律閃耀之光的領主,我召喚 Mitra 和 Varuna。
**在印度教傳統中,Váruṇa 這個詞(天城文:वरुण)被描述為通過後綴 -uṇa- 從動詞詞根 vṛ(“包圍、覆蓋”或“約束、束縛”)派生而來,用於解釋名稱為“覆蓋或束縛的人”,指的是環繞世界的宇宙海洋或河流,也指宇宙法則或 Ṛta 的“束縛”。喬治·杜梅齊爾 (Georges Dumézil, 1934) 在最早的印歐文化層面對伐樓那 (Varuna) 和希臘神烏拉諾斯 (Ouranos) 的身份提出了謹慎的論證。Ouranos 這個名字與梵語 Varuṇa 的詞源識別是基於這兩個名字都源自 PIE 詞根 *ŭer,具有“綁定”的意思——印度王神 Varuṇa 綁定惡人,希臘王神 Ouranos 綁定獨眼巨人。雖然從這個詞根派生 Varuṇa 這個名字是無可爭議的,[需要引證]這個希臘名字的派生現在被廣泛拒絕支持從詞根 *wers-“滋潤,滴落”(梵語 vṛṣ“下雨,倒”) |
|
(6) |
वरु॑णः। प्र॒ऽअ॒वि॒ता। भु॒व॒त्। मि॒त्रः। विश्वा॑भिः। ऊ॒तिऽभिः॑। कर॑ताम्। नः॒। सु॒ऽराध॑सः॥
varuṇaḥ | pra-avitā | bhuvat | mitraḥ | viśvābhiḥ | ūti-bhiḥ | karatām | naḥ | su-rādhasaḥ
Let Varuna be our chief defence, let Mitra guard us with all aids Both make us rich exceedingly. |
讓 Varuna 成為我們的主要保衛者,讓 Mitra 保護我們的一切幫助都使我們非常富有。 |
|
(7) |
म॒रुत्व॑न्तम्। ह॒वा॒म॒हे॒। इन्द्र॒म्। आ। सोम॑ऽपीतये। स॒ऽजूः। ग॒णेन॑। तृ॒म्प॒तु॒॥
marutvantam | havāmahe | indram | ā | soma-pītaye | sa-jūḥ | gaṇena | tṛmpatu
Indra, by Maruts girt, we call to drink the soma juice: may he Sate him in union with his troop. |
因陀羅,在馬魯特的結伴下,我們呼喚你來喝蘇摩汁:願他與他的隊伍一起得到滿足。
**值得人類知道,如果沒有風的幫助,火是永遠不會被點燃的,同樣地,如果沒有火以電的形式出現,任何物質都不可能生長。 |
|
(8) |
इन्द्र॑ऽज्येष्ठाः। मरु॑त्ऽगणाः। देवा॑सः। पूष॑ऽरातयः। विश्वे॑। मम॑। श्रु॒त॒। हव॑म्॥
indra-jyeṣṭhāḥ | marut-gaṇāḥ | devāsaḥ | pūṣa-rātayaḥ | viśve | mama | śruta | havam
gods, Marut hosts whom Indra leads, distributers of Pusan’s gifts, Listen well you all to my cry. |
眾神,因陀羅率領的馬魯特,Pusan**(普善)禮物的分發者,請大家聽我的呼喚。
**沒有它,沒有人能夠說、聽並得到確認。其中太陽世界最大,照耀太陽世界,這個太陽世界是火的形式,沒有它,眾生不能用他的語言 |
|
(9) |
ह॒त। वृ॒त्रम्। सु॒ऽदा॒न॒व॒। इन्द्रे॑ण। सह॑सा। यु॒जा। मा। नः॒। दुः॒ऽशंसः॑। ई॒श॒त॒॥
hata | vṛtram | su-dānava | indreṇa | sahasā | yujā | mā | naḥ | duḥ-śaṃsaḥ | īśata
With conquering Indra for ally, strike Vritra down, you bounteous gods Let not the wicked master us. |
以征服因陀羅為盟友,打倒Vritra(弗栗多;修羅),慷慨的神明,不要讓邪惡的人控制我們。 |
|
(10) |
व्विश्वा॑न्। दे॒वान्। ह॒वा॒म॒हे॒। म॒रुतः॑। सोम॑ऽपीतये। उ॒ग्राः। हि। पृश्नि॑ऽमातरः॥
vviśvān | devān | havāmahe | marutaḥ | soma-pītaye | ugrāḥ | hi | pṛśni-mātaraḥ
We call the Universal gods, and Maruts to the soma draught, For passing strong are Prsni’s Sons. |
我們稱普世眾神和瑪魯特為軀體而飲蘇摩, 因為(Prsni)普瑞斯尼的兒子們過得很堅強。
**蘇摩汁。Presnimatarah; 他們的母親為Prsni。根據 Sayana 的說法,Prsni 是五顏六色的大地——nanavarnayukta bhuh。在 Nighantu 中,Prsni 是天空或天堂的同義詞。在某些文本中,如羅森所示,它作為太陽的名稱出現。 |
|
(11) |
जय॑ताम्ऽइव। त॒न्य॒तुः। म॒रुता॑म्। ए॒ति॒। धृ॒ष्णु॒ऽया। यत्। शुभ॑म्। या॒थन॑। न॒रः॒॥
jayatām-iva | tanyatuḥ | marutām | eti | dhṛṣṇu-yā | yat | śubham | yāthana | naraḥ
Fierce comes the Maruts’ thundering voice, like that of conquerors, when you go Forward to victory, Men. |
當你走向勝利時,Maruts 的雷鳴般的聲音就像征服者的聲音一樣兇猛,伙伴們。
***嘿人類!正如有學問的人從軍隊中戰勝敵人,或借助風的力量去遙遠的國家,或獲得火器,從而獲得快樂一樣,同樣地,你也可以通過做科學來獲得實踐和精神上的快樂。或努力。應該不斷增加 |
|
(12) |
ह॒स्का॒रात्। वि॒ऽद्युतः॑। परि॑। अतः॑। जा॒ताः। अ॒व॒न्तु॒। नः॒। म॒रुतः॑। मृ॒ळ॒य॒न्तु॒। नः॒॥
haskārāt | vi-dyutaḥ | pari | ataḥ | jātāḥ | avantu | naḥ | marutaḥ | mṛḷayantu | naḥ
Born of the laughing lightning. may the Maruts guard us everywhere May they be gracious to Us. |
誕生於歡笑的閃電。願 Maruts 處處保護我們 願他們對我們仁慈。
***當人類先了解空氣科學,然後了解電,然後了解水、土和醫學,他們就會以一種好的方式獲得幸福 |
|
(13) |
आ। पू॒ष॒न्। चि॒त्रऽब॑र्हिष॒म्। आघृ॑णे। ध॒रुण॑म्। दि॒वः। आ। अ॒ज॒। न॒ष्टम्। यथा॑। प॒शुम्॥
ā | pūṣan | citra-barhiṣam | āghṛṇe | dharuṇam | divaḥ | ā | aja | naṣṭam | yathā | paśum
Like some lost animal, drive to us, bright Pusan, him who bears up heaven, Resting on many-coloured grass. |
像迷路的動物,向我們奔來,明亮的普善(太陽),他支撐著天堂,棲息在五顏六色的草地上。
**就像放牧者通過做很多事情讓人類快樂一樣,用牛奶滋養奶牛等,同樣,這幅 Suryalok 的情景用它的光芒和吸引力滋養著天空和生活在天空中的物體。 |
|
(14) |
पू॒षा। राजा॑नम्। आघृ॑णिः। अप॑ऽगूळ्हम्। गुहा॑। हि॒तम्। अवि॑न्दत्। चि॒त्रऽब॑र्हिषम्॥
pūṣā | rājānam | āghṛṇiḥ | apa-gūḷham | guhā | hitam | avindat | citra-barhiṣam
Pusan the Bright has found the King, concealed and bidden in a cave, Who rests on grass of many hues. |
光明的普善找到了國王,他被隱藏在一個山洞裡,他躺在五顏六色的草地上。
**出於這個原因,上帝,宇宙的創造者,知道滋養一切的生命力和心中的生物體,因此他是所有人的全知者 |
|
(15) |
उ॒तो इति॑। सः। मह्य॑म्। इन्दु॑ऽभिः। षट्। यु॒क्तान्। अ॒नु॒ऽसेसि॑धत्। गोभिः॑। यव॑म्। न। च॒र्कृ॒ष॒त्॥
uto iti | saḥ | mahyam | indu-bhiḥ | ṣaṭ | yuktān | anu-sesidhat | gobhiḥ | yavam | na | carkṛṣat
And may he. duly bring to me the six bound closely, through these drops, As one who ploughs with steers brings corn. |
願他。通過這些水滴,把六個緊緊地綁在一起,給我帶來,就像一個用小牛犁地的人帶來了穀物。
六個時節:Scholiast 供應 vasantadin rtun、季節 - 春天和其他。
**就像太陽或耕種者反復用光線或犁等吸引土地,在獲得五穀等之後,他將春天的六時等與幸福結合起來,同樣,上帝也以同樣的方式工作於所有眾生根據時間。根據它,果汁是從季節部門生產的,並為上述季節帶來快樂 |
|
(16) |
अ॒म्बयः॑। य॒न्ति॒। अध्व॑ऽभिः। जा॒मयः॑। अ॒ध्व॒रि॒ऽय॒ताम्। पृ॒ञ्च॒तीः। मधु॑ना। पयः॑॥
ambayaḥ | yanti | adhva-bhiḥ | jāmayaḥ | adhvari-yatām | pṛñcatīḥ | madhunā | payaḥ
Along their paths the Mothers go, Sisters of priestly ministrants, Mingling their sweetness with the milk. |
沿著他們的路徑,母親們走著,祭司的姐妹們,將她們的甜蜜與牛奶混合在一起。
**對於我們這些渴望獻祭的母親來說,親族(水)在(獻祭)的道路上流動,使(母牛的)牛奶變得甜美。
**正如朋友通過滋養他們的兄弟給他們帶來快樂一樣,這些水上下移動,像朋友一樣編織眾生的快樂,沒有他們,任何生物或非生物都無法進步。從此,他們照料一切眾生,如父母 |
|
(17) |
अ॒मूः। याः। उप॑। सूर्ये॑। याभिः॑। वा॒। सूर्यः॑। स॒ह। ताः। नः॒। हि॒न्व॒न्तु॒। अ॒ध्व॒रम्॥
amūḥ | yāḥ | upa | sūrye | yābhiḥ | vā | sūryaḥ | saha | tāḥ | naḥ | hinvantu | adhvaram
May Waters gathered near the Sun, and those wherewith the Sun is joined, Speed forth this sacrifice of ours |
願水聚集在太陽附近,那些與太陽相連的人,加速我們的獻祭
|
|
(18) |
अ॒पः। दे॒वीः। उप॑। ह्व॒ये॒। यत्र॑। गावः॑। पिब॑न्ति। नः॒। सिन्धु॑ऽभ्यः। कर्त्व॑म्। ह॒विः॥
apaḥ | devīḥ | upa | hvaye | yatra | gāvaḥ | pibanti | naḥ | sindhu-bhyaḥ | kartvam | haviḥ
I call the Waters, Goddesses, wherein our cattle quench their thirst; Oblations to the Streams be given. |
我稱這些水為女神,我們的牲畜在其中解渴;奉獻給溪流。 |
|
(19) |
अ॒प्ऽसु। अ॒न्तः। अ॒मृत॑म्। अ॒प्ऽसु। भे॒ष॒जम्। अ॒पाम्। उ॒त। प्रऽश॑स्तये। देवाः॑। भव॑त। वा॒जिनः॑॥
ap-su | antaḥ | amṛtam | ap-su | bheṣajam | apām | uta | pra-śastaye | devāḥ | bhavata | vājinaḥ
Amrit is in the Waters in the Waters there is healing balm Be swift, you gods, to give them praise. |
Amrit 在 水裏,在水那裡有療癒的香膏。 諸神,快來讚美他們。
Amrit:H H Wilson將原文翻譯成Ambrosia。而Ambrosia是神的食物,比較切合這句。 |
|
(20) |
अ॒प्ऽसु। मे॒। सोमः॑। अ॒ब्र॒वी॒त्। अ॒न्तः। विश्वा॑नि। भे॒ष॒जा। अ॒ग्निम्। च॒। वि॒श्वऽश॑म्भुवम्। आपः॑। च॒। वि॒श्वऽभे॑षजीः॥
ap-su | me | somaḥ | abravīt | antaḥ | viśvāni | bheṣajā | agnim | ca | viśva-śambhuvam | āpaḥ | ca | viśva-bheṣajīḥ
Within the Waters-Soma thus has told me-dwell all balms that heal, And Agni, he who blesses all. The Waters hold all medicines. |
|
|
(21) |
आपः॑। पृ॒णी॒त। भे॒ष॒जम्। वरू॑थम्। त॒न्वे॑। मम॑। ज्योक्। च॒। सूर्य॑म्। दृ॒शे॥ āpaḥ | pṛṇīta | bheṣajam | varūtham | tanve | mama | jyok | ca | sūryam | dṛśe Waters, bring to perfecaon all disease-dispelling medicaments for (the good of) my body, that I may long behold the sun. |
水啊,為我的身體帶來所有的祛病藥物,好讓我能長久地看到太陽。 |
|
(22) |
इ॒दम्। आ॒पः॒। प्र। व॒ह॒त॒। यत्। किम्। च॒। दु॒रि॒तम्। मयि॑। यत्। वा॒। अ॒हम्। अ॒भि॒ऽदु॒द्रोह॑। यत्। वा॒। शे॒पे। उ॒त। अनृ॑तम्॥ idam | āpaḥ | pra | vahata | yat | kim | ca | duritam | mayi | yat | vā | aham | abhi-dudroha | yat | vā | śepe | uta | anṛtam Whatever sin is found in me, whatever evil I have wrought. If I have lied or falsely sworn, Waters, remove it far from me. |
無論在我身上發現什麼罪,無論我做了什麼邪惡。如果我撒謊或發假誓,水阿,請帶著它們遠離我。 |
|
(23) |
आपः॑। अ॒द्य। अनु॑। अ॒चा॒रि॒ष॒म्। रसे॑न। सम्। अ॒ग॒स्म॒हि॒। पय॑स्वान्। अ॒ग्ने॒। आ। ग॒हि॒। तम्। मा॒। सम्। सृ॒ज॒। वर्च॑सा॥ āpaḥ | adya | anu | acāriṣam | rasena | sam | agasmahi | payasvān | agne | ā | gahi | tam | mā | sam | sṛja | varcasā I have this day entered into the waters: we have mingled with their essence: Agni, abiding in the waters, approach, and fill me, thus (bathed), with vigour. |
我今天進入水中:我們已經與它們的本質混合:Agni,住在水中,接近並充滿我,因此(沐浴)充滿活力。 **一切眾生在今生和來世,通過風、水、火等物質,獲得前世善行或罪惡的果報。 |
|
(24) |
सम्। मा॒। अ॒ग्ने॒। वर्च॑सा। सृ॒ज॒। सम्। प्र॒ऽजया॑। सम्। आयु॑षा। वि॒द्युः। मे॒। अ॒स्य॒। दे॒वाः। इन्द्रः॑। वि॒द्या॒त्। स॒ह। ऋषि॑ऽभिः॥ sam | mā | agne | varcasā | sṛja | sam | pra-jayā | sam | āyuṣā | vidyuḥ | me | asya | devāḥ | indraḥ | vidyāt | saha | ṛṣi-bhiḥ Fill me with splendour, Agni; give offspring and length of days; the gods Shall know me even as I am, and Indra with the Rishis, know. |
讓我充滿光彩,阿耆尼;給後代和日子的長度;眾神將認識我,即使我是,因陀羅和聖人也知道。 |
**在梨俱吠陀的第一層,伐樓那是道德法則的守護者,他懲罰犯罪者而不悔改,寬恕犯錯者並悔改。 許多梨俱吠陀讚美詩中都提到了他,例如 7.86–88、1.25、2.27–30、8.8、9.73 等。吠陀經中提到了他與水域、河流和海洋的關係。Rig veda 10.123 說 Hiranyapaksha(金翅鳥)是 Varuna 的使者。Varuna 的金翅信使鳥可能不是神話中的鳥,但很可能是火烈鳥,因為它們有五顏六色的翅膀,sukta 進一步將禿鷹描述為 Yama 的使者,這兩種鳥的喙具有相似的形態,並且在附近的海邊可以看到火烈鳥和沼澤地Varuna 和 Mitra 是包括誓言在內的社會事務之神,並且經常與 Mitra-Varuna 結對。 Mitra 和 Varuna 在 Rigveda 中都被歸類為 Asuras(例如 RV 5.63.3),儘管它們也被稱為 Devas(例如 RV 7.60.12)。 Varuna,作為 Asuras 之王,在 Indra 擊敗 Vrtra 後強加的原始宇宙結構之後被採用或改變為 Deva。

根據專注於宗教的印度學教授 Doris Srinivasan 的說法,Varuna-Mitra 對就像 Rudra-Shiva 對一樣是一個模棱兩可的神。兩者在印度神話中都具有忿怒相和恩慈相。 Varuna 和 Rudra 同義為“一切見聞、知識”,在吠陀經中都是北方的守護神(Varuna 後來與西方聯繫在一起),都可以供奉“受傷的、不健康的供品”,這一切表明 Varuna 可能在概念上與 Rudra 重疊。此外,Rigvedic 讚美詩 5.70 稱 Mitra-Varuna 對為 rudra,Srinivasan 說。根據 Samuel Macey 和其他學者的說法,Varuna 是公元前 2 千年更古老的印度-雅利安神,在印度教萬神殿中讓位給 Rudra,而 Rudra-Shiva 成為兩者“在 Vajasaneyi Samhita 21.40 (Yajurveda) 中,Varuna 被稱為醫生的守護神,他擁有“一百、一千種療法”。他的能力和與“所有綜合知識”的聯繫也可以在阿闥婆吠陀(公元前約 1000 年)中找到。 Varuna 在早期的《奧義書》中也有提及,他的角色在此演變。例如,在《Brihadaranyaka Upanishad》(約公元前 800 年)的第 3.9.26 節中,他被描述為西區之神,但他以“水”為基礎,最終依賴於“心”和火靈魂 在《卡塔奧義書》中,阿底提被認定為與大地女神相同。在吠陀文本中,她被描述為 Varuna 和 Mitra 以及其他吠陀神的母親,在後來的印度神話中,她作為大地母親被認為是所有神靈的母親。在 Yajurveda 中說:“事實上,Varuna 是 Vishnu,Vishnu 是 Varuna,因此要向這些神靈進行吉祥供奉。” || 8.59 ||

Pūṣan
梨俱吠陀中的十首讚美詩獻給了 Pūṣan(其中一首聯合獻給了 Soma 和 Pūṣan,另一首獻給了 Indra 和 Pūṣan)。 他的戰車由山羊拉動。有時他被描述為駕駛太陽穿過天空。他似乎將太陽代表為羊群和牛群的守護者。普善也被認為是卡維,他又成為許多神的稱號,並進一步成為像徵“國王”的稱號。他留著辮子和鬍子,帶著一把金斧頭、一把錐子和一根刺棒。他吃稀飯,在 Shatapatha Brahmana 中據說沒有牙齒。他娶了眾神賜予他的太陽之女蘇里亞 (Sūryā)。他是路徑的知曉者和道路的守護者。在這個角色中,他保護人們免受道路上的各種危險,例如狼和伏擊者。他也與神聖的道路有關,熟悉人間與天堂之間的道路,這使他能夠帶領靈魂上天堂。 他被召喚來保護牛、馬和羊,並被要求找到那些丟失的牛。根據 Taittiriya Samhita 中的一個敘述,Rudra 被排除在 Daksha yajna 之外,這是為紀念各種神靈而進行的重要獻祭。他大怒,用箭射穿了祭品,普善想吃掉祭品的一部分,咬斷了牙齒。這種敘述的後期版本見於《羅摩衍那》、《摩訶婆羅多》和《往世書》。在這些版本中,Rudra(或 Shiva)很生氣,因為他的岳父 Daksha(祭祀者)沒有邀請他。濕婆一怒之下踢了普善,打掉了他吃供品的牙齒。在往世書的版本中,濕婆用他亂蓬蓬的頭髮創造出的 Virabhadra 打掉了 Pushan 的牙齒。在《摩訶婆羅多》和《往世書》中,普善被描述為十二阿底提亞(阿底提的兒子)之一。《摩訶婆羅多》中列出的阿底提的其他十一個兒子是 Surya、Aryaman、Tvashta、Savitr、Bhaga、Dhata、Mitra、Varuna、Amsha、Indra 和 Vishnu(以 Vamanadeva 的形式)




請先 登入 以發表留言。