
作為祭火的化身,阿耆尼的重要性僅次於因陀羅 (ii. 12),至少有 200 首讚美詩提到過。他外貌的擬人化只是初步的,主要與火的獻祭方面有關。因此,他是黃油背,火紅的頭髮,黃褐色的鬍鬚,鋒利的下巴和金色的牙齒。人們經常提到他的舌頭,眾神用它來吃祭品。帶著燃燒的頭,他面向四面八方。他被比作各種動物:他像一隻吼叫的公牛,有他磨尖的角;出生時,他通常被稱為小牛;他像一匹帶來眾神的馬一樣被點燃,並負著向他們運送祭品的軛。他也是一隻神鳥;他是天空之鷹;居於水中如鵝;他有翅膀,他佔據了樹林,就像鳥兒棲息在樹上一樣。木頭或酥油是他的食物,融化的黃油是他的飲料;一日三食。他是眾神吃祭品的嘴巴;他的火焰是勺子,他用勺子灑在眾神身上,但他也被要求親自食用這些祭品。有時,儘管幾乎總是和其他神一起,他會被邀請喝蘇摩汁。
|
HYMN XXVII. Agni. |
讚美詩 27 阿耆尼 |
|
|
(1) |
अश्व॑म्। न। त्वा॒। वार॑ऽवन्तम्। व॒न्दध्यै॑। अ॒ग्निम्। नमो॑भिः। स॒म्ऽराज॑न्तम्। अ॒ध्व॒राणा॑म्॥
aśvam | na | tvā | vāra-vantam | vandadhyai | agnim | namobhiḥ | sam-rājantam | adhvarāṇām
WITH worship will I glorify you, Agni, like a long-tailed steed, Imperial Lord of sacred rites. |
我會用崇拜來榮耀你,阿耆尼,就像一匹長尾的駿馬,神聖儀式的帝國之主。
隱喻:正如一個學者通過消除無知的黑暗而在他的王國中被自知之光照亮一樣,同樣地,天神被無所不知照亮。 |
|
(2) |
सः। घ॒। नः॒। सू॒नुः। शव॑सा। पृ॒थुऽप्र॑गामा। सु॒ऽशेवः॑। मी॒ढ्वान्। अ॒स्माक॑म्। ब॒भू॒या॒त्॥
saḥ | gha | naḥ | sūnuḥ | śavasā | pṛthu-pragāmā | su-śevaḥ | mīḍhavān | asmākam | babhūyāt
May the far-striding Son of Strength, bringer of great felicity, Who pours his gifts like rain, be ours. |
願那遠行的力量之子,偉大幸福的使者,如雨般傾瀉他的禮物,成為我們的。
隱喻:正如一個有知識和教育的宗教智慧兒子通過按照他的話做很多事來證明父母等的幸福一樣,類似地,這種具有多種品質的物質之火,當以有利於知識的方式應用時,證明了所有幸福我們人. |
|
(3) |
सः। नः॒। दू॒रात्। च॒। आ॒सात्। च॒। नि। मर्त्या॑त्। अ॒घ॒ऽयोः। पा॒हि। सद॑म्। इत्। वि॒श्वऽआ॑युः॥
saḥ | naḥ | dūrāt | ca | āsāt | ca | ni | martyāt | agha-yoḥ | pāhi | sadam | it | viśva-āyuḥ
Lord of all life, from near; from far, do you, Agni evermore Protect us from the sinful man. |
萬物之主,近在咫尺;從遠方,阿耆尼,你是否永遠保護我們免受罪人的傷害。
|
|
(4) |
इ॒मम्। ऊँ॒ इति॑। सु। त्वम्। अ॒स्माक॑म्। स॒निम्। गा॒य॒त्रम्। नव्यां॑सम्। अग्ने॑। दे॒वेषु॑। प्र। वो॒चः॒॥
imam | oṃ iti | su | tvam | asmākam | sanim | gāyatram | navyāṃsam | agne | deveṣu | pra | vocaḥ
Agni, graciously announce this our oblation to the gods, And this our newest song of praise. |
阿耆尼,慷慨地宣布這是我們對眾神的供奉,這是我們最新的讚美歌曲。
隱喻: Jagdishwar!正如您通過吠陀經以真理的知識啟迪了梵天等宗教學者的靈魂並給了他們極大的幸福一樣,以同樣的方式啟迪了我們的靈魂,使我們有學問,可以始終表現最好宗教行為 |
|
(5) |
आ। नः॑। भ॒ज॒। प॒र॒मेषु॑। आ। वाजे॑षु। म॒ध्य॒मेषु॑। शिक्षा॑। वस्वः॑। अन्त॑मस्य॥
ā | naḥ | bhaja | parameṣu | ā | vājeṣu | madhyameṣu | śikṣā | vasvaḥ | antamasya
Give us a share of strength most high, a share of strength that is below, A share of strength that is between. |
給我們最高的一份力量,下面的一份力量,中間的一份力量。
|
|
(6) |
वि॒ऽभ॒क्ता। अ॒सि॒। चि॒त्र॒भा॒नो॒ इति॑ चित्रऽभानो। सिन्धोः॑। ऊ॒र्मौ। उ॒पा॒के। आ। स॒द्यः। दा॒शुषे॑। क्ष॒र॒सि॒॥
vi-bhaktā | asi | citrabhāno iticitra-bhāno | sindhoḥ | ūrmau | upāke | ā | sadyaḥ | dāśuṣe | kṣarasi
You dealest gifts, resplendent One; nigh, as with waves of Sindhu, you Swift streamest to the worshipper. |
你處理禮物,輝煌的人;近在咫尺,就像 Sindhu(辛杜湖) 的波浪一樣,你迅速地流向崇拜者。
隱喻:正如大海的水,到達分離的天空後,在那裡聚集並下雨,同樣地,智者以他們的知識將萬物分開,並一次又一次地進入人類的靈魂。 |
|
(7) |
यम॑ग्ने पृ॒त्सु मर्त्य॒मवा॒ वाजे॑षु॒ यं जु॒नाः ।स यन्ता॒ शश्व॑ती॒रिषः॑ ॥
yama̍gne pṛ̱tsu martya̱mavā̱ vāje̍ṣu̱ yaṃ ju̱nāḥ .sa yantā̱ śaśva̍tī̱riṣa̍ḥ
That man is lord of endless strength whom thou protectest in the fight,Agni, or urgest to the fray. |
那個人是你在戰鬥中保護的無盡力量之王,阿耆尼,或敦促他加入戰鬥。 |
|
(8) |
नकि॑रस्य सहन्त्य पर्ये॒ता कय॑स्य चित् ।वाजो॑ अस्ति श्र॒वाय्यः॑ ॥
naki̍rasya sahantya parye̱tā kaya̍sya cit .vājo̍ asti śra̱vāyya̍ḥ
Him, whosoever he may be, no man may vanquish, mighty One:-Nay, very glorious power is his. |
他,無論他是誰,沒有人可以征服,強大的人:-不,非常榮耀的力量是他的。 |
|
(9) |
स वाजं॑ वि॒श्वच॑र्षणि॒रर्व॑द्भिरस्तु॒ तरु॑ता ।विप्रे॑भिरस्तु॒ सनि॑ता ॥
sa vāja̍ṃ vi̱śvaca̍rṣaṇi̱rarva̍dbhirastu̱ taru̍tā .vipre̍bhirastu̱ sani̍tā
May he who dwells with all mankind bear us with war-steeds through the fight, And with the singers win the spoil. |
願與全人類同住的那一位帶著我們戰馬征戰,與歌者一起贏得戰利品。 |
|
(10) |
जरा॑बोध॒ तद्वि॑विड्ढि वि॒शेवि॑शे य॒ज्ञिया॑य । स्तोमं॑ रु॒द्राय॒ दृशी॑कम् ॥
jarā̍bodha̱ tadvi̍viḍḍhi vi̱śevi̍śe ya̱jñiyā̍ya .stoma̍ṃ ru̱drāya̱ dṛśī̍kam
Help, thou who knowest lauds, this work, this eulogy to Rudra, him Adorable in every house. |
幫助,你知道讚美,這項工作,這篇對 Rudra 的頌詞,他在每個房子裡都很可愛。 |
|
(11) |
स नो॑ म॒हाँ अ॑निमा॒नो धू॒मके॑तुः पुरुश्च॒न्द्रः । धि॒ये वाजा॑य हिन्वतु ॥
sa no̍ ma̱hām̐ a̍nimā̱no dhū̱make̍tuḥ puruśca̱ndraḥ . dhi̱ye vājā̍ya hinvatu
May this our God, great, limitless, smoke-bannered excellently bright, Urge us to strength and holy thought. |
願我們的上帝,偉大的,無限的,煙霧繚繞的旗幟非常明亮,敦促我們力量和聖潔的思想。 |
|
(12) |
स रे॒वाँ इ॑व वि॒श्पति॒र्दैव्यः॑ के॒तुः शृ॑णोतु नः । उ॒क्थैर॒ग्निर्बृ॒हद्भा॑नुः ॥
sa re̱vām̐ i̍va vi̱śpati̱rdaivya̍ḥ ke̱tuḥ śṛ̍ṇotu naḥ .u̱kthaira̱gnirbṛ̱hadbhā̍nuḥ
Like some rich Lord of men may he, Agni the banner of the Gods, Refulgent, hear us through our lauds. |
願他,神的旗幟—阿耆尼,光輝的,像一些富有的人類之主一樣,聽到我們的讚美。 |
|
(13) |
नमो॑ म॒हद्भ्यो॒ नमो॑ अर्भ॒केभ्यो॒ नमो॒ युव॑भ्यो॒ नम॑ आशि॒नेभ्यः॑ । यजा॑म दे॒वान्यदि॑ श॒क्नवा॑म॒ मा ज्याय॑सः॒ शंस॒मा वृ॑क्षि देवाः ॥
namo̍ ma̱hadbhyo̱ namo̍ arbha̱kebhyo̱ namo̱ yuva̍bhyo̱ nama̍ āśi̱nebhya̍ḥ .yajā̍ma de̱vānyadi̍ śa̱knavā̍ma̱ mā jyāya̍sa̱ḥ śaṃsa̱mā vṛ̍kṣi devāḥ
Glory to Gods, the mighty and the lesser glory to Gods the younger and the elder!Let us, if we have power, pay the God worship:- no better prayer than this, ye Gods, acknowledge. |
榮耀歸於眾神,強大的和次要的榮耀歸於年輕的和年長的神!讓我們,如果我們有力量,向上帝敬拜:- 沒有比這更好的祈禱了,你們這些上帝,認可吧。 |
他的光輝被人們津津樂道:他像太陽一樣閃耀;他的光彩如黎明和太陽的光芒,又如雨雲中的閃電。他甚至在夜間發光,用光束驅散黑暗。另一方面,當他入侵森林並像理髮師一樣刮鬍子時,他的道路是黑暗的。他的火焰如驚濤駭浪,他的聲音如天雷。他的紅煙升上蒼穹;就像柱子的豎立者,他用煙霧支撐著天空。“煙霧繚繞”(dhuma-ketu)是他經常使用的專有綽號。他有一輛閃閃發光的金色閃電汽車,由兩匹或多匹紅褐色的駿馬牽引。他是犧牲的戰車,他用他的駿馬將眾神帶到他的車上。他是天堂之子 (Dyáus),通常被稱為天地之子 (i. 160)。他也是水域的後代。諸神將他生為雅利安人或人類的光,並將他置於人類之中。因陀羅被稱為阿格尼的孿生兄弟,與他的關係比任何其他神都更密切。阿格尼的神話除了他的祭祀活動外,主要涉及他的各種出生、形式和居所。經常提到他每天從兩根火柴 (aránis) 中生產的東西,那是他的父母或他的母親。烈火生於乾木;孩子一出生就吞噬了他的父母。生他的十個少女,就是指火柴的十個指頭。由於點燃烈火所需的力量,他通常被稱為“力量之子”(sáhasah sunúh)。每天早上生產,他還年輕;同時,沒有比阿格尼年長的獻祭者,因為他進行了第一次獻祭。再次,經常提到阿格尼在空中水域的起源:他是水域的胚胎;他在水中被點燃;他是一頭生長在水域的公牛。作為“沃特斯之子” (ii. 35) 他已經成為一個獨立的神。他有時也被認為潛伏在陸地水域中。烈火在水中的概念在 RV 中很突出。第三,經常提到阿格尼的天上來歷:他出生在至高的天堂,由印度普羅米修斯瑪塔瑞斯萬從天上帶下來;人類獲得火被認為是眾神的禮物,也是馬塔瑞斯萬的產物。太陽 (vii. 63) 進一步被視為烈火的一種形式。因此阿格尼是明亮天空中的天堂之光;他出生在空氣的另一邊,看到了一切。他像早晨升起的太陽一樣出生。因此,Agni 具有三重特性。他的出生是三倍或三倍;諸神使他成為三倍;他是三重光;他有三個頭,三個身體,三個位置。宇宙也被認為分為天地兩部分,Agni 有時被稱為有兩個起源,並且確實唯一具有兩個出生的綽號 dvi-jánman。由於在無數住宅中被點燃,Agni 也據說有許多出生。阿格尼與人類生活的關係比任何其他神靈都更密切。他是唯一被稱為 grhá-pati 之主的神,經常被稱為人類住宅中的客人 (átithi)。他是安身於凡人之中的不朽者。因此,be 被稱為人類最近的親屬。他最常被描述為父親,有時也被描述為兄弟,甚至是崇拜者的兒子。他既把人的供物獻給神,又把神獻給祭品。因此,他的特徵是神和人任命的使者 (dutá)
請先 登入 以發表留言。