imageimage Sakra Devendra image

 

因陀羅(梵語:इन्द्रIndra),又名帝釋天(Śakra),印度教神明,吠陀經籍所載眾神之首。本是古印度人共同尊奉的神明,在《梨俱吠陀》中是出現最多的神之一,出現次數僅次於阿耆尼,曾一度是諸神的領袖、雷神和戰神,空界的主宰。他的妻子在《梨俱吠陀》稱為舍脂

因陀羅,梵文全名為「Śakro devānām indraḥ」,音譯為「釋提桓因陀羅」、「釋提桓因達羅」。

釋迦(Śakra),在梵語中為能夠的意思。提婆(devā),為天人、神明的意思。因陀羅(Indra)意思則為「最勝、最優秀、最優越、征服、王者」。因此,其全名意思為「天界諸神最有能力的主宰」。

在中國古代佛經翻譯時,根據漢語語序(漢文),將其翻轉,故稱為「帝釋天」,又稱「帝釋」。

因陀羅是女神阿底提的兒子,為阿底提耶諸神之一。他們的父親一般認為是生主迦葉波。根據不同的傳說,他也被認為是出身阿修羅神或是提婆神。

他征服人間和魔界無數敵手,降服太陽、殺死延續季風雨的天龍弗栗多。在《梨俱吠陀》1.32記載因陀羅最廣為人知的故事:他與弗栗多的決鬥(vRtrahatya)。傳說巨蛇弗栗多阻擋了地下的水流出來,導致嚴重的旱災。因陀羅喝下三大杯祭禮中所奠蘇摩酒來提高其戰鬥能力,準備與巨蛇交戰,並用金剛杵(雷電)殺死了弗栗多和祂的母親檀奴,釋放被堵住的水流。他的盟友有駕雲降雨的樓陀羅(暴風神)、雙馬童以及毗濕奴。

在北歐神話和祆教中可以找到類似的故事。神話比較學家普遍認為,在《波斯古經》的三頭龍Aži Dahāka(英語:Aži Dahāka)(因同為邪惡化身,後來與波斯暴君蛇王札哈克(英語:Zahhak),兩者形象合而為一)被名喚Thraetaona(英語:Thraetaona)的勇士所殺的故事,與因陀羅與弗栗多的情節相結合,必是古印歐人史前文化的一部分。

這一首敍述了古印度教在以SOMA(蘇摩汁)祭祀因陀羅的讚美詩,從讚美詩中,可以了解到整個祭祀的過程。

HYMN XXVIII. Indra.

讚美詩 28 因陀羅

        (1)

यत्र गरावा पर्थुबुध्न ऊर्ध्वो भवति सोतवे |उलूखलसुतानामवेद विन्द्र जल्गुलः ||

 

yatra ghrāvā pṛthubudhna ūrdhvo bhavati sotave |ulūkhalasutānāmaved vindra jalghulaḥ ||

 

THERE where the broad-based stone raised on high to press the juices out,

O Indra! drink with eager thirst the droppings which the mortar sheds.

在那兒,寬闊的石頭高高地升起以壓出汁液,哦! 因陀羅,以熱切的渴望喝下研缽流出的汁。

(2)

यत्र दवाविव जघनाधिषवण्या कर्ता |उलू... ||

 

yatra dvāviva jaghanādhiṣavaṇyā kṛtā |ulū... ||

 

Where, like broad hips, to hold the juice the platters of the press are laid, O Indra!, drink with eager thirst the droppings which the mortar sheds.

像寬闊的臀部一樣,用來盛放榨汁器的盤子的地方,哦!因陀羅,請用熱切的渴望喝下研缽流出的汁液。

(3)

यत्र नार्यपच्यवमुपच्यवं शिक्षते |उलू... ||

 

yatra nāryapacyavamupacyavaṃ ca śikṣate |ulū... ||

 

There where the woman marks and leans the pestle's constant rise and fall, O Indra! drink with eager thirst the droppings which the mortar sheds.

在那裡,女人注視著研杵的不斷上升和下降,哦! 因陀羅,以熱切的渴望喝下研缽流下的汁液。

(4)

यत्र मन्थां विबध्नते रश्मीन यमितवा इव |उलू... ||

 

yatra manthāṃ vibadhnate raśmīn yamitavā iva |ulū... ||

 

Where, as with reins to guide a horse, they bind the churning-staff with cords, O Indra! drink with eager thirst the droppings which the mortar sheds.

在那裡,就像用韁繩牽馬一樣,他們用繩子綁住攪拌的工作人員,哦! 因陀羅,以熱切的渴望喝下研缽流下的汁液。

(5)

यच्चिद धि तवं गर्हेग्र्ह उलूखलक युज्यसे | इह दयुमत्तमं वद यजतामिव दुन्दुभिः ||

 

yaccid dhi tvaṃ ghṛheghṛha ulūkhalaka yujyase | iha dyumattamaṃ vada yajatāmiva dundubhiḥ ||

 

If of a truth in every house, O Mortar thou art set for work, Here give thou forth thy clearest sound, loud as the drum of conquerors.

如果每家每戶都有一個真理,哦研缽,你開始工作,在這裡發出你最清晰的聲音,像征服者的鼓一樣響亮。

(6)

उत सम ते वनस्पते वातो वि वात्यग्रमित | अथो इन्द्राय पातवे सुनु सोममुलूखल

 

uta sma te vanaspate vāto vi vātyaghramit | atho indrāya pātave sunu somamulūkhala ||

 

O Sovran of the Forest, as the wind blows soft in front of thee, Mortar, for Indra press thou forth the Soma juice that he may drink.

!森林的統治者,當風在你面前輕輕吹過時,①Mortar,因為 Indra 會壓出 Soma 汁液,以便他喝。

(7)

आयजी वाजसातमा ता हयुच्चा विजर्भ्र्तः | हरी इवान्धांसि बप्सता ||

 

āyajī vājasātamā tā hyuccā vijarbhṛtaḥ | harī ivāndhāṃsi bapsatā ||

 

Best strength-givers, ye stretch wide jaws, O Sacrificial Implements, Like two bay horses champing herbs.

最好的力量給予者,你們張開寬闊的下巴, !獻祭的器具(研缽) 就像兩匹②bay horses(海灣駿馬)咀嚼草藥。

(8)

ता नो अद्य वनस्पती रष्वाव रष्वेभिः सोत्र्भिः | इन्द्राय मधुमत सुतम ||

 

tā no adya vanaspatī ṛṣvāv ṛṣvebhiḥ sotṛbhiḥ | indrāya madhumat sutam ||

 

Ye Sovrans of the Forest, both swift, with swift pressers press to-day Sweet Soma juice for Indra's drink.

Ye Sovrans of the Forest,他們都很敏捷,用快速的壓榨器壓榨今天的 Sweet Soma 汁液,作為 Indra 的飲料。

(9)

उच्छिष्टं चम्वोर्भर सोमं पवित्र सर्ज | नि धेहि गोरधि तवचि ||

 

ucchiṣṭaṃ camvorbhara somaṃ pavitra ā sṛja | ni dhehi ghoradhi tvaci ||

 

Take up in beakers what remains: the Soma on the filter pour, and on the ox-hide set the dregs.

將剩下的放入燒杯中:將 Soma 倒在過濾器上,將渣滓放在牛皮上。

 

Mortar 砂漿是一種可用的糊狀物,可硬化以粘合砌塊,如石頭、磚塊和混凝土砌塊,填充和密封它們之間的不規則間隙,均勻分散它們的重量,有時還可以為砌體牆添加裝飾顏色或圖案. 從廣義上講,砂漿包括瀝青、瀝青和軟泥或粘土,如用於泥磚之間的那些,以及水泥砂漿。“砂漿”這個詞來自古法語 mortier,“建築工用的砂漿,石膏;攪拌用的碗。在本篇章裏,Mortar是指研磨的缽;Mortar sheds:在這裏指的是獻祭者將蘇麻放進研缽中研磨後流出的汁液

image image

bay horses(海灣駿馬)

海灣是馬的毛色,其特徵是紅棕色或棕色的身體顏色,鬃毛、尾巴、耳朵邊緣和小腿上有黑色點色。海灣是許多馬品種中最常見的毛色之一。海灣馬毛髮的黑色區域稱為“黑點”,沒有它們,馬就不是海灣馬。黑點有時可能被白色標記覆蓋;然而,這些標記不會改變馬匹的“bay”分類。海灣馬的皮膚是深色的——除了在白色斑紋下,那裡的皮膚是粉紅色的。從基因上講,當一匹馬同時攜帶刺豚鼠基因和黑色底毛時,就會出現海灣。雖然創造海灣顏色的基本遺傳學相當簡單,但基因本身和導致海灣家族內顏色變化的機制非常複雜,有時還存在爭議。深色海灣的遺傳學仍在研究中。產生海豹褐的遺傳機制尚未被分離出來。烏黑的基因似乎也使一些馬的淺褐色外套變暗,稀釋基因或各種斑點模式基因的添加創造了許多額外的毛色,儘管潛在的深褐色毛色遺傳學通常表現為暖色調的紅色、棕褐色或褐色體色和黑色點的出現。

image 50 Shades of Bay Horses | Colors, Traits, & Fun Facts!

創作者介紹
創作者 法,無界,不思議 的頭像
khapima

法,無界,不思議

khapima 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 3 )