
阿斯文神(梵文:अश्विन्,羅馬字:Aśvin,字面意思是“馬主”),也被稱為阿斯維尼·庫馬拉斯和阿斯維諾,是印度教的雙生神,與醫學、健康、黎明和科學相關。在《梨俱吠陀》中,他們被描述為年輕的神聖雙騎士,乘坐著永不疲倦的馬匹牽引的戰車,並被描繪成在各種情況下幫助人們保護和拯救人們的守護神。有不同的說法,但阿斯文通常被認為是太陽神蘇里亞和他的妻子桑吉娜的兒子。在史詩《摩訶婆羅多》中,Pandava雙胞胎Nakula和Sahadeva是阿斯文及般度王的妻子Kunti生的孩子。詳細故事可參考以下連結:
·Mahabharata(摩訶波羅多)Section CXVI (116)—Section CXXVII (127)—般度王的生與死
|
HYMN XXXIV. Aśvins. |
讚美詩 34 阿斯文 |
|
|
(1) |
तरिश चिन नो अद्या भवतं नवेदसा विभुर वां याम उत रातिर अश्विना | युवोर हि यन्त्रं हिम्येव वाससो ऽभयायंसेन्या भवतम मनीषिभिः ||
triś cin no adyā bhavataṃ navedasā vibhur vāṃ yāma uta rātir aśvinā | yuvor hi yantraṃ himyeva vāsaso 'bhyāyaṃsenyā bhavatam manīṣibhiḥ ||
Ye who observe this day be with us even thrice: far-stretching is you bounty, Aśvins and your course. To you, as to a cloak in winter, we cleave close: you are to be drawn nigh unto us by the wise. |
慶祝這一天的人,甚至三次與我們同在:你的慷慨是遙不可及的,Aśvins 和你的道路。對於你,就像冬天的一件斗篷,我們緊貼著你:你會被智者吸引到我們身邊。
隱喻:人應該像白天和晚上一樣,以適當的順序和協調使用各種機器。 我們應該通過製造各種機器、釘子和楔子,製造可以在地球、海洋和天空中行駛的車輛。並利用水、空氣和其他元素的組合移動它們。 沒有這門科學是不可能的,任何人都可以消除貧困,實現繁榮。 因此,所有人都應該努力獲得這門科學的知識。 由於男性在冬天用衣服遮蓋身體,囙此,車輛也應該用釘子和機器等適當固定。 |
|
(2) |
तरयः पवयो मधुवाहने रथे सोमस्य वेनाम अनु विश्व इद विदुः | तरय सकम्भास सकभितास आरभे तरिर नक्तं याथस तरिर व अश्विना दिवा ||
trayaḥ pavayo madhuvāhane rathe somasya venām anu viśva id viduḥ | traya skambhāsa skabhitāsa ārabhe trir naktaṃ yāthas trir v aśvinā divā ||
Three are the fellies in your honey-bearing car, that travels after Soma's loved one, as all know. |
三個是你的載著蜜車中的小伙子們,眾所周知,他們會跟隨 Soma(月亮之神) 的愛人旅行。三根支柱立在上面支撐著:O Aśvins,夜里三次,白天三次。 |
|
(3) |
समाने अहन तरिर अवद्यगोहना तरिर अद्य यज्ञम मधुना मिमिक्षतम | तरिर वाजवतीर इषो अश्विना युवं दोषा अस्मभ्यम उषसश च पिन्वतम ||
samāne ahan trir avadyaghohanā trir adya yajñam madhunā mimikṣatam | trir vājavatīr iṣo aśvinā yuvaṃ doṣā asmabhyam uṣasaś ca pinvatam ||
Thrice in the self-same day, ye Gods who banish want, sprinkle ye thrice to-day our sacrifice with meath; |
同日三次,驅除匱乏的眾神,今天三次灑在我們的祭品上;並且在晚上,O ye Aśvins 和黎明時分三次賜予我們充足的食物儲備。 |
|
(4) |
तरिर वर्तिर यातं तरिर अनुव्रते जने तरिः सुप्राव्येत्रेधेव शिक्षतम | तरिर नान्द्यं वहतम अश्विना युवं तरिः पर्क्षो अस्मे अक्षरेव पिन्वतम ||
trir vartir yātaṃ trir anuvrate jane triḥ suprāvyetredheva śikṣatam | trir nāndyaṃ vahatam aśvinā yuvaṃ triḥ pṛkṣo asme akṣareva pinvatam ||
Thrice come ye to our home, thrice to the righteous folk, thrice triply aid the man who well deserves your help. |
三次到我們家來,三次到義人那裡,三次幫助那個值得你幫助的人。三次,O ye Aśvins,給我們帶來讓我們高興的東西;三次向我們發送食物儲備,因為永遠不會失敗。
**精通各種藝術的人有責任培養那些渴望獲得 對這些藝術的知識,給予適當的理論和實踐訓練,從而使他們能够完成許多 通過獲得這些藝術的知識,以靈巧和勞動的管道工作。 |
|
(5) |
तरिर नो रयिं वहतम अश्विना युवं तरिर देवताता तरिर उतावतं धियः | तरिः सौभगत्वं तरिर उत शरवांसि नस तरिष्ठं वां सूरे दुहिता रुहद रथम ||
trir no rayiṃ vahatam aśvinā yuvaṃ trir devatātā trir utāvataṃ dhiyaḥ | triḥ saubhaghatvaṃ trir uta śravāṃsi nas triṣṭhaṃ vāṃ sūre duhitā ruhad ratham ||
Thrice, O ye Aśvins, bring to us abundant wealth: thrice in the Gods’ assembly, thrice assist our thoughts. |
三次,O ye Aśvins,給我們帶來豐富的財富:三次在眾神集會中,三次幫助我們的思想。三次賜予我們繁榮,三次賜予我們名聲;因為太陽的女兒已經登上了你的三輪戰車。 |
|
(6) |
तरिर नो अश्विना दिव्यानि भेषजा तरिः पार्थिवानि तरिर उ दत्तम अद्भ्यः | ओमानं शंयोर ममकाय सूनवे तरिधातु शर्म वहतं शुभस पती ||
trir no aśvinā divyāni bheṣajā triḥ pārthivāni trir u dattam adbhyaḥ | omānaṃ śaṃyor mamakāya sūnave tridhātu śarma vahataṃ śubhas patī ||
Thrice, Aśvins, grant to us the heavenly medicines, thrice those of earth and thrice those that the waters hold, |
三次,Aśvins,賜予我們天上的藥物,三倍於地球的藥物,三倍於水域的藥物,賜予我兒子恩惠、健康和力量;三重保護,榮耀之王,請賜予他。 |
|
(7) |
तरिर नो अश्विना यजता दिवे-दिवे परि तरिधातु पर्थिवीम अशायतम | तिस्रो नासत्या रथ्या परावत आत्मेव वातः सवसराणि गछतम ||
trir no aśvinā yajatā dive-dive pari tridhātu pṛthivīm aśāyatam | tisro nāsatyā rathyā parāvata ātmeva vātaḥ svasarāṇi ghachatam ||
Thrice are ye to be worshipped day by day by us: thrice, O ye Aśvins, ye travel around the earth. |
我們每天三次崇拜你們:三次,O ye Aśvins,你們環遊地球。車從遠方而來,O ye Nāsatyas(雙馬童其中一位的名字),來吧,就像身體的重要空氣一樣,來到三者身邊。 |
|
(8) |
तरिर अश्विना सिन्धुभिः सप्तमात्र्भिस तरय आहावास तरेधा हविष कर्तम | तिस्रः पर्थिवीर उपरि परवा दिवो नाकं रक्षेथे दयुभिर अक्तुभिर हितम ||
trir aśvinā sindhubhiḥ saptamātṛbhis traya āhāvās tredhā haviṣ kṛtam | tisraḥ pṛthivīr upari pravā divo nākaṃ rakṣethe dyubhir aktubhir hitam ||
Thrice, O ye Aśvins, with the Seven Mother Streams; three are the jars, the triple offering is prepared. |
三次,O ye Aśvins,與七大母溪流;三是壇子,三供已備。三個是世界,在天空之上繼續前進,日日夜夜守衛著堅固的天穹。
隱喻:人們應該知道,河流流動是由於空氣和太陽的分解、引力和降雨特性。投入火中的供品,去除所有難聞的氣味和其他雜質,使所有遠離痛苦和利益的人都快樂,使幸福和健康日益增長。沒有它,沒有人能幸福地生活。因此,人們應該每天以淨化空氣和水為目的進行這種火祭。 |
|
(9) |
कव तरी चक्रा तरिव्र्तो रथस्य कव तरयो वन्धुरो ये सनीळाः | कदा योगो वाजिनो रासभस्य येन यज्ञं नासत्योपयाथः ||
kva trī cakrā trivṛto rathasya kva trayo vandhuro ye sanīḷāḥ | kadā yogho vājino rāsabhasya yena yajñaṃ nāsatyopayāthaḥ ||
Where are the three wheels of your triple chariot, where are the three seats thereto firmly fastened? |
你三車的三個輪子在哪裡,三個座子牢牢固定在什麼地方?你們什麼時候才能套住牽引它的大驢,讓我們獻祭給你們。念念不忘,Nāsatyas? |
|
(10) |
आ नासत्या गछतं हूयते हविर मध्वः पिबतम मधुपेभिर आसभिः | युवोर हि पूर्वं सवितोषसो रथम रताय चित्रं घर्तवन्तम इष्यति ||
ā nāsatyā ghachataṃ hūyate havir madhvaḥ pibatam madhupebhir āsabhiḥ | yuvor hi pūrvaṃ savitoṣaso ratham ṛtāya citraṃ ghṛtavantam iṣyati ||
Nāsatyas, come: the sacred gift is offered up; drink the sweet juice with lips that know the sweetness well. |
Nāsatyas,來吧:神聖的禮物已供奉;用熟悉甜味的雙唇喝下甜汁。黎明前,Savitar(薩維塔)派出你的汽車,裝滿了各種顏色的油,為我們獻祭。 |
|
(11) |
आ नासत्या तरिभिर एकादशैर इह देवेभिर यातम मधुपेयम अश्विना | परायुस तारिष्टं नी रपांसि मर्क्षतं सेधतं दवेषो भवतं सचाभुवा ||
ā nāsatyā tribhir ekādaśair iha devebhir yātam madhupeyam aśvinā | prāyus tāriṣṭaṃ nī rapāṃsi mṛkṣataṃ sedhataṃ dveṣo bhavataṃ sacābhuvā ||
Come, O Nāsatyas, with the thrice-eleven Gods; come, O ye Aśvins, to the drinking of the meath. |
哦Nāsatyas,與三次十一神一起來吧;O ye Aśvins,來喝蜜酒吧。延長我們的壽命,消除我們所有的罪惡:遠離我們的敵人;永遠和我們在一起。 |
|
(12) |
आ नो अश्विना तरिव्र्ता रथेनार्वाञ्चं रयिं वहतं सुवीरम | शर्ण्वन्ता वाम अवसे जोहवीमि वर्धे च नो भवतं वाजसातौ ||
ā no aśvinā trivṛtā rathenārvāñcaṃ rayiṃ vahataṃ suvīram | śṛṇvantā vām avase johavīmi vṛdhe ca no bhavataṃ vājasātau ||
Borne in your triple car, O Aśvins, bring us present prosperity with noble offspring. |
生在您的三重車中,O Aśvins,為我們帶來現在的繁榮和高貴的後代。我向聽到我的人呼求保護,在人們贏得戰利品的地方成為我們的幫手。 |
雙馬童與觀世音菩薩的關係:
很多研究觀音起源的學者相信,觀音的最初起源與你所認知的慈母樣貌有很大的不同,祂出自古印歐人的原始信仰,是由一對慈悲為懷、真正苦民所苦的醫神,是太陽神的雙胞胎兒子雙馬童(Aśvins)轉化而來。在佛教中,雙馬童被改造成為馬頭觀音(Hayagriva a valokite’svara),漢語音譯何耶揭梨婆。其形象是一個威猛的男性,雙眼上吊,獠牙外翻,頭髮豎立,頭頂馬首。這是罕見的呈現憤怒狀的觀音,他的職責是降服妖魔鬼怪、自然災害、瘟疫疾病。一般有:一面二臂、一面四臂、二面二臂、三面四臂、三面八臂、四面二臂、四面八臂等相。馬頭觀音又稱為「馬頭明王」「馬頭菩薩」「馬頭觀世音菩薩」,漢傳佛教天台宗稱之為「師子無畏觀音」。
獅子無畏咒
唵。阿。紇利。心呵奈怛。吽。別癹。
Om Ah hiri simhanada hum phat
現代漢語譯音:唵。阿。紇利。心哈那達。吽。別。
此咒語的功德在驅魔、驅除詛咒、降頭,降伏痲瘋、中風、皰疹、爛瘡、疔瘡、腫脹、瘟疫、癱瘓、肺病、氣喘等,或膽汁、涎液所引起的惡病。但不能高聲念誦,會驚擾龍族。
馬頭明王心咒
紇利,縛日羅,訖羅馱,訶野伽縛,呼嚕呼嚕,吽。癹。
Hrih Vajira Krodha Hayagriva Hulu Hulu Hung Phat
現代漢語譯音:合利,瓦及拉,科羅達,哈呀咖利瓦,呼嚕呼嚕,轟,呸。
此咒語的功德有幾個。一,降伏詛咒、羅剎等各種鬼神之魔障。二,降伏流行疾病、瘟疫等。三,保佑交通迅速、平安。四,庇蔭傍生道,保佑家畜平安健康,已死的動物得以往生。

雙馬童的身世:
雙馬童名字是那Nāsatya及Dasra,相傳是太陽神蘇利耶與工藝大師之女--商耆娜所生,據說商耆娜生性高傲,並不想嫁給太陽神,在生下冥界之主閻摩和閻蜜這對龍鳳胎後,偷偷利用法術幻化出一個替身,自己躲了起來,不知情的太陽神與這個替身又生下三個孩子。當太陽神回過神來,發現自己的妻子是個替身,既氣憤又懊惱,立刻撇下假妻子不管,然後將自己化為一匹雄馬,跑至世上的每一個角落找商耆娜,祂的行為最後感動了商耆娜,商耆娜變成一匹母馬現身在太陽神面前,不久就生下了雙胞胎神──雙馬童。

請先 登入 以發表留言。