在印度教中,Maruts (/məˈrʊts/; 梵文:मरुत),也稱為 Marutagana,有時與樓陀羅 (Rudras) 等同,是風暴神,樓陀羅 (Rudra) 和普里斯尼 (Prisni) 的兒子。Maruts 的數量從 27 60 不等(RV 8.96.8 60 的三倍)。他們非常暴力和好鬥,被描述為手持金色武器,即閃電和雷電,有鐵牙,如獅子咆哮,居住在西北, 乘坐紅馬牽引的金車。在吠陀神話中,馬魯特人是因陀羅的同伴,是一群年輕的武士。根據法國比較神話學家喬治·杜梅齊爾 (Georges Dumézil) 的說法,它們與 Einherjar 和狂野狩獵同源。

image

HYMN XXXVII. Maruts.

讚美詩 37 Maruts

(1)

करीळं वः शर्धो मारुतमनर्वाणं रथेशुभम |
कण्वा अभि पर गायत ||

 

krīḷaṃ vaḥ śardho mārutamanarvāṇaṃ ratheśubham |
kaṇvā abhi pra ghāyata ||

 

SING forth, O Kaṇvas, to your band of Maruts unassailable,
Sporting, resplendent on their car

哦,Kaṇvas,為你無懈可擊的Maruts隊伍歌唱,在他們的車上炫耀

(2)

ये पर्षतीभिर्र्ष्टिभिः साकं वाशीभिरञ्जिभिः |
अजायन्त सवभानवः ||

 

ye pṛṣatībhirṛṣṭibhiḥ sākaṃ vāśībhirañjibhiḥ |
ajāyanta svabhānavaḥ ||

 

They who, self-luminous, were born together, with the spotted deer,
Spears, swords, and glittering ornaments.

自發光的他們,與梅花鹿、長槍、長劍、閃閃發亮的飾物一起出生。

(3)

इहेव शर्ण्व एषां कशा हस्तेषु यद वदान |
नि यामञ्चित्रं रञ्जते ||

 

iheva śṛṇva eṣāṃ kaśā hasteṣu yad vadān |
ni yāmañcitraṃ ṛñjate ||

 

One hears, as though ’twere close at hand, the cracking of the whips they hold
They gather glory on their way.

人們聽到,彷彿近在咫尺,他們拿著鞭子的劈啪聲他們在路上收集榮耀。

(4)

पर वः शर्धाय घर्ष्वये तवेषद्युम्नाय शुष्मिणे |
देवत्तं बरह्म गायत ||

 

pra vaḥ śardhāya ghṛṣvaye tveṣadyumnāya śuṣmiṇe |
devattaṃ brahma ghāyata ||

 

Now sing ye forth the God-given hymn to your exultant Marut host,
The fiercely-vigorous, the strong.

現在,你們為狂喜的Marut群唱出上帝賜予的讚美詩,他們是充滿活力的強者。

(5)

पर शंसा गोष्वघ्न्यं करीळं यच्छर्धो मारुतम |
जम्भे रसस्य वाव्र्धे ||

 

pra śaṃsā ghoṣvaghnyaṃ krīḷaṃ yacchardho mārutam |
jambhe rasasya vāvṛdhe ||

 

Praise ye the Bull among the cows; for ’tis the Maruts’ sportive band:
It strengthened as it drank the rain.

在牛群中讚美公牛;因為這個 Maruts 歡欣的團體:它在喝雨時加強了。

(6)

को वो वर्षिष्ठ नरो दिवश्च गमश्च धूतयः |
यत सीम अन्तं धूनुथ ||

 

ko vo varṣiṣṭha ā naro divaśca ghmaśca dhūtayaḥ |
yat sīm antaṃ na dhūnutha ||

 

Who is your mightiest, Heroes, when, O shakers of the earth and heaven,
Ye shake them like a garment's hem?

英雄們,你們最強大的是什麼時候,天地的震動者啊,你們像搖晃衣服的下擺一樣搖晃他們?

(7)

नि वो यामाय मानुषो दध्र उग्राय मन्यवे |
जिहीत पर्वतो गिरिः ||

 

ni vo yāmāya mānuṣo dadhra ughrāya manyave |
jihīta parvato ghiriḥ ||

 

At your approach man holds him down before the fury of your wrath:
The rugged-jointed mountain yields.

在你的接近下,人們在你的憤怒面前將他壓倒:崎嶇不平的山脈屈服了。

(8)

येषाम अज्मेषु पर्थिवी जुजुर्वां इव विश्पतिः |
भिया यामेषु रेजते ||

 

yeṣām ajmeṣu pṛthivī jujurvāṃ iva viśpatiḥ |
bhiyā yāmeṣu rejate ||

 

They at whose racings forth the earth, like an age-weakened lord of men,
Trembles in terror on their ways.

他們奔跑在地球上,就像一個年邁虛弱的人類之王,在他們的道路上驚恐地顫抖。

(9)

सथिरं हि जानम एषां वयो मातुर निरेतवे |
यत सीम अनु दविता शवः ||

 

sthiraṃ hi jānam eṣāṃ vayo mātur niretave |
yat sīm anu dvitā śavaḥ ||

 

Strong is their birth: vigour have they to issue from their Mother; strength,
Yea, even twice enough, is theirs.

他們的出生是強壯的:他們的活力來自他們的母親;力量,是的,即使是兩倍,也是他們的。

(10)

उद तये सूनवो गिरः काष्ठा अज्मेष्व अत्नत |
वाश्रा अभिज्ञु यातवे ||

 

ud u tye sūnavo ghiraḥ kāṣṭhā ajmeṣv atnata |
vāśrā abhijñu yātave ||

 

And these, the Sons, the Singers, in their racings have enlarged the bounds,
So that the kine must walk knee-deep.

而這些,兒子們,歌手們,在他們的賽跑中擴大了界限,以至於母牛必須走及膝蓋深(意為陷入非常困難的狀況)

(11)

तयं चिद घा दीर्घम पर्थुम मिहो नपातम अम्र्ध्रम |
पर चयावयन्ति यामभिः ||

 

tyaṃ cid ghā dīrgham pṛthum miho napātam amṛdhram |
pra cyāvayanti yāmabhiḥ ||

 

Before them, on the ways they go, they drop this offspring of the cloud,
Long, broad, and inexhaustible.

在他們之前,在他們行進的路上,他們放下這個雲的後代,長,寬,取之不盡。

(12)

मरुतो यद वो बलं जनां अचुच्यवीतन |
गिरींर अचुच्यवीतन ||

 

maruto yad dha vo balaṃ janāṃ acucyavītana |
ghirīṃr acucyavītana ||

 

O Maruts, as your strength is great, so have ye cast men down on earth,
So have ye made the mountains fall.

Maruts,因為你的力量很大,所以你把人扔到地上,所以你讓山倒塌了。

(13)

यद यान्ति मरुतः सं बरुवते ऽधवन्न |
शर्णोति कश चिद एषाम ||

 

yad dha yānti marutaḥ saṃ ha bruvate 'dhvann ā |
śṛṇoti kaś cid eṣām ||

 

 The while the Maruts pass along, they talk together on the way:
Doth any hear them as they speak?

Maruts經過的時候,他們在路上互相交談:他們說話的時候有人聽到嗎?

(14)

पर यात शीभम आशुभिः सन्ति कण्वेषु वो दुवः |
तत्रो षु मादयाध्वै ||

 

pra yāta śībham āśubhiḥ santi kaṇveṣu vo duvaḥ |
tatro ṣu mādayādhvai ||

 

 Come quick with swift steeds, for ye have worshippers among Kaṇva's sons
May you rejoice among them well.

騎著快馬快點過來,因為Kaṇva的兒子中有崇拜者,願你在他們中間快樂。

(15)

अस्ति हि षमा मदाय वः समसि षमा वयम एषाम |
विश्वं चिद आयुर जीवसे ||

 

asti hi ṣmā madāya vaḥ smasi ṣmā vayam eṣām |
viśvaṃ cid āyur jīvase ||

 

All is prepared for your delight. We are their servants evermore,
To live as long as life may last.

一切都為您的喜悅而準備。我們永遠是他們的僕人,

關於Maruts的數量:

Maruts,七七乘以九,或七乘以七。Saayana 提到了他們出生的傳說,這將在羅摩衍那書 1,第 46,47 章中找到。意思僅僅是Maruts攜帶長矛,也就是他們的閃電,並且裝飾華麗。

我們有 33 個神,然後是 49 個,然後是 63 個。在往世書中,33 個擴展為三億三千萬個神(3.3 億),只是誇大了它們的重要性。他們過去常說達薩拉塔國王有六萬個妻子(意思是“幾個妻子”)在婚禮上,祭司宣布“新娘叔叔贈送禮物‘laksham katti varahan’(由 Varahan 金幣組成的十萬根金條)——意思是他的‘100 盧比價值數十億’”。印度教徒有 3.3 億神(意思是印度教徒可以崇拜各種形式的神,每一個物體)但後來 Puranas 33 位神解釋為 8 Vasus + 12 Adityas + 11 Rudras + Indra + Prajapaati(或兩個 Asvins)。

image

關於Maruts身世之謎:

帝帝(Diti)的兒子在攪乳海事件中喪生,她向丈夫提出要生一個兒子來屠戮因陀羅;她的丈夫 Kashyapa 要求她苦行 1000 年。她這樣做了,但是當還剩十年時,因陀羅在她以錯誤的姿勢躺著時進入了她的子宮裏。Indra 將胎兒切成七份,她哭著求 Indra(有些文是說胎裏的小孩器),那時Indra說“Ma Ruda= Cry Not(不要哭) ”後來Ma Ruda就變成了Marut。她請求因陀羅讓他們活下來,因陀羅告訴她他們將成為七風的守護者。它們分為三個部分 (7+7+7Puranic 詞典在以下段落中對其進行了總結:-“風暴之神在吠陀經中佔有非常重要的地位,被描述為因陀羅的朋友和盟友。他們被賦予了不同的起源。他們是樓陀羅的兒子,因陀羅的兒子和兄弟,海洋、天堂和大地的兒子 (7+7+7)。他們手持閃電和霹靂,駕馭旋風,指揮風暴。他們的數目在一個地方說是三六十(3+60),在另一個地方說只有二十七。在《羅摩衍那》中,他們被描述為起源於 Diti 未出生的兒子,Indra 用他的霹靂 (7X7) 將他衝成 49 塊,並出於同情心轉化為 Marutsimage

另一位吠陀評論者說,濕婆和帕爾瓦蒂看到他們遭受巨大痛苦後,後者要求濕婆將肉上的腫塊變成形狀相似、年齡相仿、年齡相仿的男孩,並將他們送給帕爾瓦蒂作為她的兒子和因此,他們被稱為樓陀羅之子。這個傳說是為了解釋吠陀經中使馬魯特成為樓陀羅之子的那些段落而發明的。

image

創作者介紹
創作者 法,無界,不思議 的頭像
khapima

法,無界,不思議

khapima 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 5 )