
RV》中很突出,有三十三首讚美詩是專門寫給他們的,七首是寫給因陀羅的,一首是寫給阿格尼和釜山的(vi.54 )。他們組成一個隊伍(ganá,sárdhas),僅以復數形式提及。他們的人數是三六十或三七。他們是 Rudra(ii.33)和 Prsni 的兒子,Prsni 是一頭牛(可能代表斑駁的風暴雲)。據說,他們是風神瓦由在天上誕生的,被稱為天子。但它們也被稱為自生的。他們是同齡、同心、同出生地、同住處的兄弟。它們長在地上、空中、天上,或者居住在三層天上。女神羅達西(Rodasi)總是與他們聯繫在一起被提及。她站在他們旁邊的車上,

Maruts的光彩:它們金黃、紅潤、像火焰一樣閃閃發光,而且是自發光的。它們經常與閃電聯繫在一起:RV 中 vidyút 的所有五種化合物。幾乎完全是對它們的描述。他們的長矛代表閃電,正如他們的綽號 rsti-vidyut 閃電矛所表明的那樣。他們也有金斧頭。他們有時會攜帶弓箭,但這一特徵可能是從他們的父親樓陀羅那裡借來的。他們戴著花環、金色斗篷、金色飾物和金色頭盔。臂環和腳鍊 (khadí) 是他們所特有的。他們乘坐的戰閃爍著閃電的光芒,牽引著的駿馬(通常是女性),這些駿馬是紅色的或黃褐色的,有斑點,速度如想像的那麼快。他們偉大而強大;年輕不老;無塵,兇猛,像獅子一樣可怕。

|
HYMN XXXIX. Maruts. |
讚美詩 39 Maruts |
|
|
1 |
पर यद इत्था परावतः शोचिर न मानम अस्यथ | कस्य करत्वा मरुतः कस्य वर्पसा कं याथ कं ह धूतयः ||
pra yad itthā parāvataḥ śocir na mānam asyatha |
WHEN thus, like flame, from far away, Maruts, ye cast your measure forth, |
當你們像火焰一樣從遙遠的地方投下你們的法時,你們去向誰 ? 大地的震動者啊,你們被誰的智慧、誰的意念所感動? |
|
2 |
सथिरा वः सन्त्व आयुधा पराणुदे वीळू उत परतिष्कभे |
sthirā vaḥ santv āyudhā parāṇude vīḷū uta pratiṣkabhe |
Strong let your weapons be to drive away your foes, firm for resistance let them be. |
讓你的武器堅強起來,驅走你的敵人,讓你的武器堅強起來,讓他們抵抗。是的,光榮的榮耀一定是你的戰士力量,而不是一個狡猾的凡人的力量。 |
|
3 |
परा ह यत सथिरं हथ नरो वर्तयथा गुरु |
parā ha yat sthiraṃ hatha naro vartayathā ghuru |
When what is strong ye overthrow, and whirl about each ponderous thing, |
當你們推翻強大的事物,並圍繞每一個沉重的事物旋轉時,英雄們,你們的路線是穿過大地的森林樹木,穿過岩石的裂縫。 |
|
4 |
नहि वः शत्रुर विविदे अधि दयवि न भूम्यां रिशादसः |
nahi vaḥ śatrur vivide adhi dyavi na bhūmyāṃ riśādasaḥ |
Consumers of your foes, no enemy of yours is found in heaven or on the earth: |
你敵人的消耗費者,在天上或地上都找不到你的敵人:你們樓陀羅,願你在這種束縛中擁有力量 |
|
5 |
पर वेपयन्ति पर्वतान वि विञ्चन्ति वनस्पतीन |
pra vepayanti parvatān vi viñcanti vanaspatīn |
They make the mountains rock and reel, they rend the forest-kings apart. |
他們讓山脈搖晃,讓森林之王四分五裂。前進,你們Maruts,像喝醉了酒的生物一樣前進,你們,眾神與你們同行。 |
|
6 |
उपो रथेषु पर्षतीर अयुग्ध्वम परष्टिर वहति रोहितः |
upo ratheṣu pṛṣatīr ayughdhvam praṣṭir vahati rohitaḥ |
Ye to your chariot have yoked the spotted deer: a red deer, as a leader, draws. |
你們給你們的戰車套上了梅花鹿:一頭馬鹿作為領頭,牽引著。當你們走近時,連大地都在傾聽,人們感到非常恐懼。 |
|
7 |
आ वो मक्षू तनाय कं रुद्रा अवो वर्णीमहे |
ā vo makṣū tanāya kaṃ rudrā avo vṛṇīmahe |
O Rudras, quickly we desire your succour for this work of ours. |
樓陀羅啊,我們希望您能幫助我們就很快完成這項工作。請像過去那樣向我們提供幫助,現在也是為了受到驚嚇的Kaṇva's的緣故。 |
|
8 |
युष्मेषितो मरुतो मर्त्येषित आ यो नो अभ्व ईषते |
yuṣmeṣito maruto martyeṣita ā yo no abhva īṣate |
Should any monstrous foe, O Maruts, sent by you or sent by mortals threaten us, |
哦,馬魯特,如果任何由你派出或由凡人派出的可怕敵人威脅我們,請用你的力量和威力,以及你的援助,把他從我們身邊撕下來。 |
|
9 |
असामि हि परयज्यवः कण्वं दद परचेतसः |
asāmi hi prayajyavaḥ kaṇvaṃ dada pracetasaḥ |
For ye, the worshipful and wise, have guarded Kaṇva perfectly.
|
因為你們,虔誠而智慧的人,完美地守護著Kaṇva。啊,Maruts,請帶著全力的保護幫助來到我們身邊,就像閃電尋找雨水一樣。 |
|
10 |
असाम्योजो बिभ्र्था सुदानवो.असामि धूतयः शवः |
asāmyojo bibhṛthā sudānavo.asāmi dhūtayaḥ śavaḥ |
Whole strength have ye, O Bounteous Ones; perfect, earth-shakers, is your might. |
慷慨的人們啊,你們擁有全部的力量;完美、驚天動地,就是你的力量。Maruts,向憤怒的敵人派遣一個像弓箭一樣的敵人。 |
請先 登入 以發表留言。