• Brahmaṇaspati 這個詞有很多的解釋:
  • 阿耆尼(火神)
  • 因陀羅神的祭司
  • Indra | Indra Deva | II | Red Zambala
  • 植被之神

4. Candra(坎德拉)或月亮的一種形式

  • Brahmaṇaspati大聲說出莊嚴的讚美詩”(5)來看,本篇所講的Brahmaṇaspati應該是因陀羅神的祭司。
  • Brahmaṇaspat被稱為另一個稱號—Brihaspati的話,那就不一樣了
  • (梵語:बृहस्पतिIASTBṛhaspati),也稱為Guru(古魯),是印度教神。在印度教的古代吠陀經文中,Brihaspati 是與火相關的神靈,這個詞也指為天神(眾神)提供諮詢的聖人(rishi)。在後來的一些文本中,這個詞指的是太陽系中最大的行星木星,而這位神與該行星相關聯,稱為九軸星。image

HYMN XL. Brahmaṇaspati

讚美詩 40 Brahmaṇaspati

1

उत तिष्ठ बरह्मणस पते देवयन्तस्त्वेमहे |

उप पर यन्तु मरुतः सुदानव इन्द्र पराशूर्भवा सचा ||

ut tiṣṭha brahmaṇas pate devayantastvemahe |
upa pra yantu marutaḥ sudānava indra prāśūrbhavā sacā ||

 O BRAHMAṆASPATI, stand up: God-serving men we pray to thee.
May they who give good gifts, the Maruts, come to us. Indra, most swift, be thou with them.

BRAHMAṆASPATI啊,站起來:我們向侍奉上帝的人們祈禱。願那些給予美好禮物的Maruts來到我們這裡。因陀羅,速速地與他們同在。

2

तवामिद धि सहसस पुत्र मर्त्य उपब्रूते धने हिते |
सुवीर्यं मरुत सवश्व्यं दधीत यो आचके ||

tvāmid dhi sahasas putra martya upabrūte dhane hite |
suvīryaṃ maruta ā svaśvyaṃ dadhīta yo va ācake ||

O Son of Strength, each mortal calls to thee for aid when spoil of battle waits for him.
O Maruts, may this man who loves you well obtain wealth of good steeds and hero might.

力量之子啊,每個凡人在戰利品等待著他的時候都會向你呼救。Maruts啊,願這個愛你的人獲得良馬財富和英雄威力。

3

परैतु बरह्मणस पतिः पर देव्येतु सून्र्ता |
अछा वीरंनर्यं पङकतिराधसं देवा यज्ञं नयन्तु नः ||

praitu brahmaṇas patiḥ pra devyetu sūnṛtā |
achā vīraṃnaryaṃ paṅktirādhasaṃ devā yajñaṃ nayantu naḥ ||

 May Brahmaṇaspati draw nigh, may Sūnṛtā the Goddess come,
And Gods bring to this rite which gives the five-fold gift the Hero, lover of mankind.

Brahmaṇaspati臨,願女神Sūnṛtā(蘇娜塔)降臨,眾神帶來這個儀式,給予人類愛人英雄五重禮物。

4

यो वाघते ददाति सूनरं वसु धत्ते अक्षिति शरवः |
तस्मा इळां सुवीरामा यजामहे सुप्रतूर्तिमनेहसम ||

yo vāghate dadāti sūnaraṃ vasu sa dhatte akṣiti śravaḥ |
tasmā iḷāṃ suvīrāmā yajāmahe supratūrtimanehasam ||

 He who bestows a noble guerdon on the priest wins fame that never shall decay.
For him we offer sacred hero-giving food, peerless and conquering easily.

賜予祭司高貴地位的人,將贏得永不衰敗的名聲。我們為他奉上神聖的英雄賜食,無與倫比,輕鬆征服。

5

पर नूनं बरह्मणस पतिर्मन्त्रं वदत्युक्थ्यम |
यस्मिन्निन्द्रो वरुणो मित्रो अर्यमा देवा ओकांसि चक्रिरे ||

pra nūnaṃ brahmaṇas patirmantraṃ vadatyukthyam |
yasminnindro varuṇo mitro aryamā devā okāṃsi cakrire ||

 Now Brahmaṇaspati speaks forth aloud the solemn hymn of praise,
Wherein Indra and Varuṇa, Mitra, Aryaman, the Gods, have made their dwelling place.

現在,Brahmaṇaspati大聲說出莊嚴的讚美詩,因陀羅 (Indra) 和瓦茹納 (Varuṇa)、密特拉 (Mitra)、阿利阿曼 (Aryaman) 諸神已在其中安居。

6

तमिद वोचेमा विदथेषु शम्भुवं मन्त्रं देवा अनेहसम |
इमां वाचं परतिहर्यथा नरो विश्वेद वामा वो अश्नवत ||

tamid vocemā vidatheṣu śambhuvaṃ mantraṃ devā anehasam |
imāṃ ca vācaṃ pratiharyathā naro viśved vāmā vo aśnavat ||

May we in holy synods, Gods! recite that hymn, peerless, that brings felicity.
If you, O Heroes, graciously accept this word, may it obtain all bliss from you.

諸神啊,願我們參加神聖的法會!吟誦那首讚美詩,無與倫比,帶來幸福。如果你們,英雄們,慷慨地接受這個詞,願它從你們那裡獲得所有的幸福。

7

को देवयन्तमश्नवज्जनं को वर्क्तबर्हिषम |
पर-पर दाश्वान पस्त्याभिरस्थितान्तर्वावत कषयं दधे ||

ko devayantamaśnavajjanaṃ ko vṛktabarhiṣam |
pra-pra dāśvān pastyābhirasthitāntarvāvat kṣayaṃ dadhe ||

Who shall approach the pious? who the man whose sacred grass is trimmed?
The offerer with his folk advances more and more: he fills his house with precious things.

誰能接近虔誠的人?那個修剪聖草的人是誰?獻祭者和他的族人越來越進步:他用珍貴的東西裝滿了他的房子。

8

उप कष्स्त्रं पर्ञ्चीत हन्ति राजभिर्भये चित सुक्षितिं दधे |
नास्य वर्ता तरुता महाधने नार्भे अस्ति वज्रिणः ||

upa kṣstraṃ pṛñcīta hanti rājabhirbhaye cit sukṣitiṃ dadhe |
nāsya vartā na tarutā mahādhane nārbhe asti vajriṇaḥ ||

He amplifies his lordly might, with kings he slays: e’en mid alarms he dwells secure
In great or lesser fight none checks him, none subdues,—the wielder of the thunderbolt.

他通過征服國王來增強他的威力:即使在驚慌之中,他也能安全地安適在大大小小的戰鬥中,沒有人能阻止他,沒有人能征服他——雷電的持有者。

 

創作者介紹
創作者 法,無界,不思議 的頭像
khapima

法,無界,不思議

khapima 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 5 )