
作為祭火的化身,阿格尼的重要性僅次於因陀羅(ii.12),至少有 200 首讚美詩中提到過。他的外貌擬人化還很初級,主要與火的祭祀方面有關。因此,他有著黃油般的背部、火焰般的頭髮、黃褐色的鬍鬚、鋒利的下巴和金色的牙齒。人們經常提到他的舌頭,眾神用牠吃祭品。他的頭在燃燒,面朝四面八方。人們將他與各種動物進行比較:他像一頭咆哮的公牛,有鋒利的角;當他出生時,通常被稱為小牛;他就像一匹帶來眾神的馬一樣被點燃,並負有向他們傳達祭品的軛。他也是神鳥;他是天空的雄鷹;住在水中,如鵝;他有翅膀,他佔據了樹林,就像鳥兒棲息在樹上一樣。木頭或酥油是他的食物,融化的黃油是他的飲料;他一日三餐。他是眾神吃祭物的嘴;他的火焰是勺子,他用它來灑向眾神,但他也被要求親自消耗祭品。有時,儘管幾乎總是與其他神一起,他也會被邀請喝索瑪汁。他的光輝備受關注:他像太陽一樣閃耀;他的光彩如黎明和太陽的光芒,又如雨雲的閃電。即使在夜晚,他也會發光,用他的光芒驅散黑暗。另一方面,當他入侵森林並像理髮師一樣剃掉大地的鬍鬚時,他的道路是黑色的。他的火焰如波濤洶湧,他的聲音如天雷。他的紅煙升向蒼穹;就像立柱的人一樣,他用煙霧支撐著天空。“煙旗”(dhuma-ketu)是他常用且專有的綽號。他有一輛閃閃發光的金色閃電汽車,由兩匹或多匹紅褐色的駿馬牽引。他是祭祀的戰車御手,用他的戰馬將眾神帶上車。他是天之子(Dyáus),通常被稱為天地之子(i. 160)。他也是水的子孫。諸神將他創造為雅利安人或人類的光明,並將他置於人類之中。因陀羅被稱為阿格尼的孿生兄弟,並且與他的聯繫比任何其他神都更密切。

|
HYMN XLV. Agni. |
讚美詩 45 阿耆尼 |
|
|
1 |
तवमग्ने वसून्रिह रुद्रानादित्यानुत |
tvamaghne vasūnriha rudrānādityānuta |
WORSHIP the Vasus, Agni! here, the Rudras, the Ādityas, all |
敬拜Vasus,Agni!在這裡,樓陀羅(Rudras)、阿迪亞(Adityas),所有來自Manu的人,那些懂得公平儀式的人,他們傾注著他們的祝福。 |
|
2 |
शरुष्टीवानो हि दाशुषे देवा अग्ने विचेतसः |
śruṣṭīvāno hi dāśuṣe devā aghne vicetasaḥ |
Agni, the Gods who understand give ear unto the worshipper: |
Agni,明白的諸神請聽聽崇拜者的聲音:喜愛歌曲的紅馬之主(即Agni),請把那些①三十三神帶來。 |
|
3 |
परियमेधवदत्रिवज्जातवेदो विरूपवत |
priyamedhavadatrivajjātavedo virūpavat |
O Jātavedas, great in act, hearken thou to Praskaṇva's call, |
啊,Jātavedas(阿耆尼的綽號),偉大的行動,請聽從 Praskanva (聖人;Kaṇvamuni 的兒子)的召喚,正如最初聽到的 Priyamedha,Atri、Virūpa、Aṅgiras。(以上皆為仙人及聖人) |
|
4 |
महिकेरव ऊतये परियमेधा अहूषत |
mahikerava ūtaye priyamedhā ahūṣata |
The sons of Priyamedha skilled in lofty praise have called for help |
Priyamedha的兒子們擅長崇高的讚美,他們向阿耆尼求助,阿格尼擁有明亮的火焰,是所有神聖儀式的統治者。 |
|
5 |
घर्ताहवन सन्त्येमा उ षु शरुधी गिरः |
ghṛtāhavana santyemā u ṣu śrudhī ghiraḥ |
Hear thou, invoked with holy oil, bountiful giver of rewards, |
聽聽你,用聖油祈求,慷慨的獎賞給予者,這些頌詞,Kaṇva的兒子們以此呼喚你的幫助。 |
|
6 |
तवां चित्रश्रवस्तम हवन्ते विक्षु जन्तवः |
tvāṃ citraśravastama havante vikṣu jantavaḥ |
O Agni, loved by many, thou of fame most wondrous, in their homes |
阿耆尼啊,受到許多人的愛戴,你的名聲最奇妙,人們在家裡呼喚你,你的頭髮是火焰,作為他們禮物的攜帶者。 |
|
7 |
नि तवा होतारं रत्विजं दधिरे वसुवित्तमम |
ni tvā hotāraṃ ṛtvijaṃ dadhire vasuvittamam |
Thee, Agni, best to find out wealth, most widely famous, quick to hear, |
你,阿耆尼,最善於發現財富,最廣為人知,最快聽到,歌手們已經在他們的儀式中確立了先驅和祭司的地位。 |
|
8 |
आ तवा विप्रा अचुच्यवुः सुतसोमा अभि परयः |
ā tvā viprā acucyavuḥ sutasomā abhi prayaḥ |
Singers with Soma pressed have made thee, Agni, hasten to the feast, |
歌手們按Soma(月神)的要求,讓你,阿耆尼,趕緊去參加盛宴,給凡人的崇拜者帶來偉大的光明,他們什麼時候帶來神聖的禮物。 |
|
9 |
परातर्याव्णः सहस्क्र्त सोमपेयाय सन्त्य |
prātaryāvṇaḥ sahaskṛta somapeyāya santya |
Good, bounteous, Son of Strength, this day seat here on sacred grass the Gods |
善良,慷慨,力量之子,這一天坐在神聖的草地上,諸神清晨到來,天上的主人,喝蘇摩汁 |
|
10 |
अर्वाञ्चं दैव्यं जनमग्ने यक्ष्व सहूतिभिः |
arvāñcaṃ daivyaṃ janamaghne yakṣva sahūtibhiḥ |
Bring with joint invocations thou, O Agni, the celestial host: |
阿耆尼啊,天上的大軍,請帶來共同的祈禱:這里站著Soma,慷慨的諸神喝了昨天之前表達的這句話。 |
① Three-and-Thirty Gods.:
Tridasha(梵語 त्रिदश tridaśa“三個十”)是當前曼萬塔拉的印度教神靈的萬神殿。《吠陀經》是最古老的文本,列舉了33 位神祇,其中三個世界各11 位神祇,或者婆羅門教中的12 位Adityas 、11 位Rudras(樓陀羅)、8 位Vasus(瓦蘇)和2位Ashvins(雙胞胎)。


請先 登入 以發表留言。