image

HYMN XIV. Viśvedevas.

讚美詩 14 Viśvedevas.

1

आ। ए॒भिः॒। अ॒ग्ने॒। दुवः॑। गिरः॑। विश्वे॑भिः। सोम॑ऽपीतये। दे॒वेभिः॑। या॒हि॒। यक्षि॑। च॒॥

 

ā | ebhi | agne | duva | gira | viśvebhi | soma-pītaye | devebhi | yāhi | yaki | ca

 

To drink the Soma, Agni, come, to our service and our songs.With all these Gods; and worship them.

來喝索瑪汁,阿耆尼,來吧,為我們的服務和我們的歌曲。 與所有這些神; 敬拜他們。

2

आ। त्वा॒। कण्वाः॑। अ॒हू॒ष॒त॒। गृ॒णन्ति॑। वि॒प्र॒। ते॒। धियः॑। दे॒वेभिः॑। अ॒ग्ने॒। आ। ग॒हि॒॥

 

ā | tvā | kavāḥ | ahūṣata | gṛṇanti | vipra | te | dhiya | devebhi agne | ā | gahi

 

The Kaṇvas have invoked thee; they, O Singer, sing thee songs of praise Agni, come hither with the Gods;

Kaṇvas召喚了你; 歌唱家啊,他們為你唱讚美之歌,阿耆尼,和眾神一起來到這裡;

 

** Kanva(梵語:Kanva káṇva),也被稱為 Karnesh,是 Treta Yuga 的一位古老的印度教聖人

3

इ॒न्द्र॒वा॒यू इति॑। बृह॒स्पति॑म्। मि॒त्रा। अ॒ग्निम्। पू॒षण॑म्। भग॑म्। आ॒दि॒त्यान्। मारु॑तम्। ग॒णम्॥

 

indravāyū iti | bhaspatim | mitrā | agnim | pūṣaam | bhagam | ādityān | mārutam | gaam

 

Indra, Vāyu, Bṛhaspati, Mitra, Agni, Pūṣan, Bhaga, Ādityas, and the Marut host.

向因陀羅、伐由、祭主仙人、密特拉。阿耆尼、蒲山、跋伽、阿迪蒂亞以及馬魯獻祭

4

प्र। वः॒। भ्रि॒य॒न्ते॒। इन्द॑वः। म॒त्स॒राः। मा॒द॒यि॒ष्णवः॑। द्र॒प्साः। मध्वः॑। च॒मू॒ऽसदः॑॥

 

pra | va | bhriyante | indava | matsarāḥ | mādayiṣṇava | drapsāḥ | madhva | camū-sada

 

For you these juices are poured forth that gladden and exhilarate, The meath-drops resting in the cup.

為你傾瀉出令人欣喜和振奮的汁液, 杯中的肉汁。

 

**

上帝對所有人類說,我通過穿戴所有這些物質以及我創造的第一個咒語中發布的閃電等來增強他們,以及根據醫學或工藝方法在其中產生最佳汁液的人類,以及手藝的成就,完成最優秀的軍隊,消滅疾病,取得勝利,享受各種快樂

5

ईळ॑ते। त्वाम्। अ॒व॒स्यवः॑। कण्वा॑सः। वृ॒क्तऽब॑र्हिषः। ह॒विष्म॑न्तः। अ॒र॒म्ऽकृतः॑॥

 

īḷate | tvām | avasyava | kavāsa | vkta-barhia | havimanta | aram-kta

 

The sons of Kaṇva fain for help adore thee, having strewn the grass, With offerings and all things prepared.

Kanva 的兒子們渴望幫助崇拜你,已經撒滿了草, 準備好了供品和所有東西。

6

घृ॒तऽपृ॑ष्ठाः। मनः॒ऽयुजः॑। ये। त्वा॒। वह॑न्ति। वह्न॑यः। आ। दे॒वान्। सोम॑ऽपीतये॥

 

ghta-pṛṣṭhāḥ | mana-yuja | ye | tvā | vahanti | vahnaya | ā | devān | soma-pītaye

 

Let the swift steeds who carry thee, thought-yoked and dropping holy oil, Bring the Gods to the Soma draught.

讓載著你的迅捷駿馬,帶著思想的軛,滴下聖油,把眾神帶到索瑪河。

7

तान्। यज॑त्रान्। ऋ॒त॒ऽवृधः॑। अग्ने॑। पत्नी॑ऽवतः। कृ॒धि॒। मध्वः॑। सु॒ऽजि॒ह्व॒। पा॒य॒य॒॥

 

tān | yajatrān | ta-vdha | agne | patnī-vata | kdhi | madhva | su-jihva | pāyaya

 

Adored, the strengtheners of Law, unite them, Agni, with their Dames: Make them drink meath, O bright of tongue.

崇拜,法律的強化者,將他們聯合起來,阿耆尼,與他們的貴婦們:讓他們喝肉,哦,舌頭的光亮。

 

**人類應該通過很好地崇拜上帝並巧妙地創造 rasasaradi 並使其受到青睞,從而完成家庭聚會所中的所有任務。

8

ये। यज॑त्राः। ये। ईड्याः॑। ते। ते॒। पि॒ब॒न्तु॒। जि॒ह्वया॑। मधोः॑। अ॒ग्ने॒। वष॑ट्ऽकृति॥

 

ye | yajatrāḥ | ye | īḍyāḥ | te | te | pibantu | jihvayā | madho | agne | vaa-kti

 

Let them, O Agni, who deserve worship and praise drink with thy tongue The meath in solemn sacrifice.

讓他們,哦,阿耆尼,值得崇拜和讚美的人用你的舌頭在莊嚴的獻祭中喝肉。

 

** 人類應該對這個世界上所有結合的物質做兩種工作,一種是了解它們的性質,另一種是完成它們的工作。

9

आकी॑म्। सूर्य॑स्य। रो॒च॒नात्। विश्वा॑न्। दे॒वान्। उ॒षः॒ऽबुधः॑। विप्रः॑। होता॑। इ॒ह। व॒क्ष॒ति॒॥

 

ākīm | sūryasya | rocanāt | viśvān | devān | ua-budha | vipra | hotā | iha | vakati

 

Away, from the Sun's realm of light, the wise invoking Priest shall bring

All Gods awaking with the dawn.

遠離太陽的光之國度,睿智的祈求牧師將帶著黎明喚醒所有的神靈。

**不創造這些東西的上帝,那麼任何人都無法得到寵幸。而當人處於睡眠狀態時,則無法獲得任何愉悅的事物,但在獲得清醒狀態之後,則可以享受它們。

10

विश्वे॑भिः। सो॒म्यम्। मधु॑। अग्ने॑। इन्द्रे॑ण। वा॒युना॑। पिब॑। मि॒त्रस्य॑। धाम॑ऽभिः॥

 

viśvebhi | somyam | madhu | agne | indrea | vāyunā | piba | mitrasya | dhāma-bhi

 

With all the Gods, with Indra, with Vāyu, and Mitra's splendours, drink,

Agni, the pleasant Soma juice.

與所有眾神、因陀羅、伐尤和密特拉的光彩一起喝,烈火(阿耆尼),令人愉快的索瑪果汁。

** 這種電形式的火,與居住在宇宙中的風和居住在身體中的靈魂一起存在,吸收所有物質中的汁液並噴出,因此它是工藝的主要工具。

11

त्वम्। होता॑। मनुः॑ऽहितः। अग्ने॑। य॒ज्ञेषु॑। सी॒द॒सि॒। सः। इ॒मम्। नः॒। अ॒ध्व॒रम्। य॒ज॒॥

 

tvam | hotā | manu-hita | agne | yajñeu | sīdasi | sa | imam | na | adhvaram | yaja

 

Ordained by Manu as our Priest, thou sittest, Agni, at each rite: Hallow thou this our sacrifice.

由馬努任命為我們的祭司,阿耆尼,你坐在每一個儀式上:你讓我們的獻祭神聖。

 

** 上帝創造並吸收了所有人類和其他事物的身體,並且在所有這些行為、崇拜和知識中值得以最大的尊重受到崇拜,只有他通過完成這個世界的犧牲讓我們快樂。

12

यु॒क्ष्व। हि। अरु॑षीः। रथे॑। ह॒रितः॑। दे॒व॒। रो॒हितः॑। ताभिः॑। दे॒वान्। इ॒ह। आ। व॒ह॒॥

 

yukva | hi | aruṣīḥ | rathe | harita | deva | rohita | tābhi | devān | iha | ā | vaha

 

Harness the Red Mares to thy car, the Bays, O God, the flaming ones: With those bring hitherward the Gods.

駕馭紅色母馬到你的車上,海灣,上帝(因陀羅)啊,燃燒的那些:帶著那些把眾神帶到這裡。

 

Viśvedevas 是吠陀諸神。這個詞的字面意思是所有的神。或許,所有在祈禱中沒有特別提到的剩下的神靈,都應該包含在這個詞下。但他們似乎逐漸演變為一個特定的群體,如 Ādityas Maruts。這些本尊是道德法則 ṛta 的保護者。他們消滅信徒的敵人,保護善良,給予吉祥的住所,並像國王一樣進行控制。他們永遠年輕帥氣。他們很容易對虔誠的頂拜感到高興。

Viśvedevas,後來的神話通常將他們描述為十個:

Vasu - 居住地

Satya - 真理

Kratu - 意志

Dakṣa - 技能

Kāla - 時間

Kama - 慾望

Dhṛti - 忍耐

Kuru - Kurus Pururavas 的祖先

Pururavas-居住在大氣中的眾生

Mādravas - 喜悅的哭聲

據說這些神靈喜歡葬禮。

imageimage

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 khapima 的頭像
    khapima

    法,無界,不思議

    khapima 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()