除了印度神話之外,在西方的神話裏,也都有各自的黎明女神。像在西臘神話裏有 Eos,羅馬神話裏就是Aurora。
Eos
Aurona
Aušrinė
Eostre
《梨俱吠陀》的許多讚美詩中都提到了烏薩斯。它的四十首讚美詩是獻給她的,而她的名字出現在其他附加讚美詩中。在讚美詩 7.78、6.64 和 10.172 中感謝她並祈求她驅走黑暗;Surya在讚美詩 3.61 中敦促的光明使者,以及讚美詩 8.47 中邪惡惡魔的追逐者。《梨俱吠陀》讚美詩 1.48 將她描述為乘坐一百輛戰車,每日到來的光明揭示了她,她推動所有生命的運動,所有生命的運動,喚醒人們履行職責。 她因在讚美詩 1.44 中給予力量、在讚美詩 3.61和 7.75 中給予Ṛta 以及在讚美詩 1.113中參與日常秩序恢復和對抗威脅世界的混亂勢力而受到尊崇。
HYMN XLIX. Dawn. |
讚美詩 49黎明(女神)( Ushas) |
|
1 |
उषो भद्रेभिरा गहि दिवश्चिद रोचनादधि |
uṣo bhadrebhirā ghahi divaścid rocanādadhi |
E'EN from above the sky's bright realm come, Uṣas, by auspicious ways: |
烏薩斯,E'EN從天空明亮的國度上方,以吉祥的方式降臨:讓紅色的駿馬帶你到倒蘇摩汁的人的家。 |
2 |
सुपेशसं सुखं रथं यमध्यस्था उषस्त्वम |
supeśasaṃ sukhaṃ rathaṃ yamadhyasthā uṣastvam |
The chariot which thou mountest, fair of shape, O Uṣas light to move,— |
你所乘坐的戰車,外形優美,烏薩斯輕盈地移動。天空的女兒啊,請幫助今天享有崇高聲譽的人們。 |
3 |
वयश्चित ते पतत्रिणो दविपच्चतुष्पदर्जुनि |
vayaścit te patatriṇo dvipaccatuṣpadarjuni |
Bright Uṣas, when thy times return, all quadrupeds and bipeds stir, |
光明的烏薩斯,當你的時代回來時,所有的四足動物和兩足動物都會騷動,周圍有來自天堂所有邊界的成群飛鳥。 |
4 |
वयुछन्ती हि रश्मिभिर्विश्वमाभासि रोचनम |
vyuchantī hi raśmibhirviśvamābhāsi rocanam |
Thou dawning with thy beams of light illumest all the radiant realm. |
黎明時分,你的光芒照亮了整個光輝的國度。你,就像你一樣,渴望財富的Kaṇvas,用神聖的歌曲呼喚著你。 |