HYMN XXII. Aśvins and Others
|
讚美詩 22 阿斯文及其他
|
(1)
|
प्रा॒तः॒ऽयुजा॑। वि। बो॒ध॒य॒। अ॒श्विनौ॑। आ। इ॒ह। ग॒च्छ॒ता॒म्। अ॒स्य। सोम॑स्य। पी॒तये॑॥
prātaḥ-yujā | vi | bodhaya | aśvinau | ā | iha | gacchatām | asya | somasya | pītaye
WAKEN the Asvin Pair who yoke their car at early morn: may they Approach to drink this Soma juice.
|
叫醒在清晨駕車的 Asvin們(Asvin是雙胞胎):願他們喝這種 Soma 果汁。
|
(2)
|
या। सु॒ऽरथा॑। र॒थिऽत॑मा। उ॒भा। दे॒वा। दि॒वि॒ऽस्पृशा॑। अ॒श्विना॑। ता। ह॒वा॒म॒हे॒॥
yā | su-rathā | rathi-tamā | ubhā | devā | divi-spṛśā | aśvinā | tā | havāmahe
We invoke the two Asvins, who are both divine, the best of charioteers, riding in an excellent car and attaining heaven.
|
我們祈求兩位阿斯文,他們都是神聖的,是最好的戰車手,乘坐著出色的車並到達了天堂。
|
(3)
|
या। वा॒म्। कशा॑। मधु॑ऽमती। अश्वि॑ना। सू॒नृता॑ऽवती। तया॑। य॒ज्ञम्। मि॒मि॒क्ष॒त॒म्॥
yā | vām | kaśā | madhu-matī | aśvinā | sūnṛtāvatī | tayā | yajñam | mimikṣatam
Dropping with honey is your whip, Asvins, and full of pleasantness Sprinkle therewith the sacrifice.
|
滴下蜂蜜是你的鞭子,Asvins,並用它灑上充滿愉悅的獻祭。
** Mimiksatam,密切混合 Soma 的汁液。目前尚不清楚這是如何用鞭子完成的,據說只是暗示阿斯文人應該很快來。塔亞,那個,也可能意味著,用那個——用你的鞭子來;或卡薩,1。通常是鞭子,可能意味著講話;在這種情況下,madhumati 和 sunrtavati,2 被解釋為又濕又響,表示甜美和真誠 - 帶著這樣的話語,Asvins 品嚐奠酒。
|
(4)
|
न॒हि। वा॒म्। अस्ति॑। दू॒र॒के। यत्र॑। रथे॑न। गच्छ॑थः। अश्वि॑ना। सो॒मिनः॑। गृ॒हम्॥
nahi | vām | asti | dūrake | yatra | rathena | gacchathaḥ | aśvinā | sominaḥ | gṛham
As ye go thither in your car, not far, O Asvins, is the home Of him who offers Soma juice.
|
當你駕車去那裡時,不遠處,噢! Asvins,是提供 Soma 汁的人的家。
|
(5)
|
हिर॑ण्यऽपाणिम्। ऊ॒तये॑। स॒वि॒तार॑म्। उप॑। ह्व॒ये॒। सः। चेत्ता॑। दे॒वता॑। प॒दम्॥
hiraṇya-pāṇim | ūtaye | savitāram | upa | hvaye | saḥ | cettā | devatā | padam
For my protection I invoke the golden-handed Savitar. He knoweth, as a God, the place.
|
為了保護我,我求助於金手Savitar(薩維塔)。作為上帝,他知道那個地方。
** golden-handed Savitar.:又稱Savitr,太陽神,有金色的臂膀,所以被稱為olden-handed Savitar.
|
(6)
|
अ॒पाम्। नपा॑तम्। अव॑से। स॒वि॒तार॑म्। उप॑। स्तु॒हि॒। तस्य॑। व्र॒तानि॑। उ॒श्म॒सि॒॥
apām | napātam | avase | savitāram | upa | stuhi | tasya | vratāni | uśmasi
That he may send us succour, praise the Waters’ Offspring Savitar: Fain are we for his holy ways.
|
了讓他能幫助我們,讚美水的後代Savitar(薩維塔):我們為他的聖潔之道感到高興。
|
(7)
|
वि॒ऽभ॒क्तार॑म्। ह॒वा॒म॒हे॒। वसोः॑। चि॒त्रस्य॑। राध॑सः। स॒वि॒तार॑म्। नृ॒ऽचक्ष॑सम्॥
vi-bhaktāram | havāmahe | vasoḥ | citrasya | rādhasaḥ | savitāram | nṛ-cakṣasam
We call on him, distributer of wondrous bounty and of wealth, On Savitar who looks on men.
|
我們呼喚他,奇妙恩惠和財富的分配者,仰望人類的 Savitar。
** Maharishi Dayananda Saraswati 上帝以他的無所不能或無所不知創造了整個世界,並根據他們的行為將幸福和悲傷的果實賜予所有生物,這對人類來說是適當的,通過公正的懲罰或幸福以及適當的行為,帶來獲得知識和其他吉祥品質。
|
(8)
|
सखा॑यः। आ। नि। सी॒द॒त॒। स॒वि॒ता। स्तोम्यः॑। नु। नः॒। दाता॑। राधां॑सि। शु॒म्भ॒ति॒॥
sakhāyaḥ | ā | ni | sīdata | savitā | stomyaḥ | nu | naḥ | dātā | rādhāṃsi | śumbhati
Come hither, friends, and seat yourselves Savitar, to be praised by us, Giving good gifts, is beautiful.
|
到這裡來,朋友們,坐下吧 Savitar,接受我們的讚美,贈送好禮物,是美麗的。
**沒有相互的友誼,人類永遠不會幸福。因此,所有人類都值得成為彼此的伴侶,通過聆聽或宣揚 Jagdishwar 或 Agnimay Suryadi,總是從他們那裡得到幸福的恩惠。
|
(9)
|
अग्ने॑। पत्नीः॑। इ॒ह। आ। व॒ह॒। दे॒वाना॑म्। उ॒श॒तीः। उप॑। त्वष्टा॑रम्। सोम॑ऽपीतये॥
agne | patnīḥ | iha | ā | vaha | devānām | uśatīḥ | upa | tvaṣṭāram | soma-pītaye
O Agni, hither bring to us the willing Spouses of the Gods, And Tvastar, to the Soma draught.
|
O Agni,到這裡來給我們帶來眾神的 Tvastar配偶,以及 Tvastar,來喝 Soma 汁。
|
(10)
|
आ। ग्नाः। अ॒ग्ने॒। इ॒ह। अव॑से। होत्रा॑म्। य॒वि॒ष्ठ॒। भार॑तीम्। वरू॑त्रीम्। धि॒षणा॑म्। व॒ह॒॥
ā | gnāḥ | agne | iha | avase | hotrām | yaviṣṭha | bhāratīm | varūtrīm | dhiṣaṇām | vaha
Most youthful Agni, hither bring their Spouses, Hotra, Bharati, Varutri, Dhisana, for aid.
|
大多數年輕的阿格尼 (Agni) 帶著他們的配偶 Hotra、Bharati、Varutri、Dhisana 前來尋求幫助
|
(11)
|
अ॒भि। नः॒। दे॒वीः। अव॑सा। म॒हः। शर्म॑णा। नृ॒ऽपत्नीः॑। अच्छि॑न्नऽपत्राः। स॒च॒न्ता॒म्॥
abhi | naḥ | devīḥ | avasā | mahaḥ | śarmaṇā | nṛ-patnīḥ | acchinna-patrāḥ | sacantām
Spouses of Heroes, Goddesses, with whole wings may they come to us With great protection and with aid.
|
英雄、女神的配偶,願她們帶著完整的翅膀來到我們身邊,帶著極大的保護和幫助。
|
(12)
|
इ॒ह। इ॒न्द्रा॒णीम्। उप॑। ह्व॒ये॒। व॒रु॒णा॒नीम्। स्व॒स्तये॑। अ॒ग्नायी॑म्। सोम॑ऽपीतये॥
iha | indrāṇīm | upa | hvaye | varuṇānīm | svastaye | agnāyīm | soma-pītaye
Indrani, Varunani, and Agnayi hither I invite, For weal, to drink the Soma juice.
|
我邀請 **Indrani、Varunani 和 Agnayi 到這裡來,為了幸福,喝 Soma 果汁。
|
(13)
|
म॒ही। द्यौः। पृ॒थि॒वी। च॒। नः॒। इ॒मम्। य॒ज्ञम्। मि॒मि॒क्ष॒ता॒म्। पि॒पृ॒ताम्। नः॒। भरी॑मऽभिः॥
mahī | dyauḥ | pṛthivī | ca | naḥ | imam | yajñam | mimikṣatām | pipṛtām | naḥ | bharīma-bhiḥ
May Heaven and Earth, the Mighty Pair, bedew for us our sacrifice, And feed us full with nourishments.
|
願天地萬物,為我們灑下祭品,滋養我們。
|
(14)
|
तयोः॑। इत्। घृ॒तऽव॑त्। पयः॑। विप्राः॑। रि॒ह॒न्ति॒। धी॒तिऽभिः॑। ग॒न्ध॒र्वस्य॑। ध्रु॒वे। प॒दे॥
tayoḥ | it | ghṛta-vat | payaḥ | viprāḥ | rihanti | dhīti-bhiḥ | gandharvasya | dhruve | pade
heir water rich with fatness, there in the Gandharva’s steadfast place, The singers taste through sacred songs.
|
※※※乾闥婆所居住的地方,有富肥之水,歌者聞聖歌。
|
(15)
|
स्यो॒ना। पृ॒थि॒वि॒। भ॒व॒। अ॒नृ॒क्ष॒रा। नि॒ऽवेश॑नी। यच्छ॑। नः॒। शर्म॑। स॒ऽप्रथः॑॥
syonā | pṛthivi | bhava | anṛkṣarā | ni-veśanī | yaccha | naḥ | śarma | sa-prathaḥ
Thornless be thou, O Earth, spread wide before us for a dwelling-place: Vouchsafe us shelter broad and sure.
|
大地啊,你是沒有荊棘的,在我們面前展開寬廣的居所:請賜予我們廣闊而穩固的庇護所。
**人們當知此土地是一切有形之物的居所,是多種快樂的提供者,也是許多寶石的提供者
|
(16)
|
अतः॑। दे॒वाः। अ॒व॒न्तु॒। नः॒। यतः॑। विष्णुः॑। वि॒ऽच॒क्र॒मे। पृ॒थि॒व्याः। स॒प्त। धाम॑ऽभिः॥
ataḥ | devāḥ | avantu | naḥ | yataḥ | viṣṇuḥ | vi-cakrame | pṛthivyāḥ | sapta | dhāma-bhiḥ
The Gods be gracious unto us even from the place whence Visnu strode Through the seven regions of the earth!
|
即使從※※※毗濕奴大踏步穿過地球七大區域的地方,眾神也會對我們仁慈!
|
(17)
|
इ॒दम्। विष्णुः॑। वि। च॒क्र॒मे॒। त्रे॒धा। नि। द॒धे॒। प॒दम्। सम्ऽऊ॑ळ्हम्। अ॒स्य॒। पां॒सु॒रे॥
idam | viṣṇuḥ | vi | cakrame | tredhā | ni | dadhe | padam | sam-ūḷham | asya | pāṃsure
Through all this world strode Visnu; thrice his foot he planted, and the whole Was gathered in his footstep’s dust.
|
毗濕奴大步走過這個世界;他踩了三次腳,整個 都聚集在他腳下的塵土中。
**站穩腳跟——這看起來更像是對第四代阿凡達的暗示,儘管沒有提到“巴厘國王”或“矮人”;這些可能是對毘濕奴三步的原始傳統的後續移植。評論員不同意這句話的意思,三次他種植他的 step- tredha nidadhe padam.1。根據 Sakapuni 的說法,它在地球上,在天空中,在天堂中;根據 Samarohana 或東山上的 Aurnavabha,子午天空上的 Vishnupada,以及西山上的 Gayasiras;從而將毘濕奴等同於太陽,以及他的三步與太陽的升起、頂點和落下。在 Yajurveda 的 Vajasaneyi Samhita 中提到了 Vishnu 的三步,那裡的 Scholiast 解釋它們暗示 Vishnu 在地球空氣的三個區域中存在,和天堂,分別以 Agni、Vayu 和 Surya、火風和太陽的形式出現。毫無疑問,這個表達最初是寓言的,它是瓦瑪納或矮人化身的保拉尼卡小說的基礎。
|
(18)
|
त्रीणि॑। प॒दा। वि। च॒क्र॒मे॒। विष्णुः॑। गो॒पाः। अदा॑भ्यः। अतः॑। धर्मा॑णि। धा॒रय॑न्॥
trīṇi | padā | vi | cakrame | viṣṇuḥ | gopāḥ | adābhyaḥ | ataḥ | dharmāṇi | dhārayan
Visnu, the Guardian, he whom none deceiveth, made three steps; thenceforth Establishing his high decrees.
|
毗濕奴無人可欺的守護者,邁出三步;從今以後建立他的最高律法。
|
(19)
|
विष्णोः॑। कर्मा॑णि। प॒श्य॒त॒। यतः॑। व्र॒तानि॑। प॒स्प॒शे। इन्द्र॑स्य। युज्यः॑। सखा॑॥
viṣṇoḥ | karmāṇi | paśyata | yataḥ | vratāni | paspaśe | indrasya | yujyaḥ | sakhā
Look ye on Visnu’s works, whereby the Friend of Indra, close-allied, Hath let his holy ways be seen.
|
看看毗濕奴的作品,因陀羅的朋友,親密盟友,讓人們看到他的聖潔之道。
**因為每個人的朋友 Jagdishwar 與地球資源等一起創造了身體。正因如此,眾生才能各司其職
|
(20)
|
तत्। विष्णोः॑। प॒र॒मम्। प॒दम्। सदा॑। प॒श्य॒न्ति॒। सू॒रयः॑। दि॒विऽइ॑व। चक्षुः॑। आऽत॑तम्॥
tat | viṣṇoḥ | paramam | padam | sadā | paśyanti | sūrayaḥ | divi-iva | cakṣuḥ | ātatam
The princes evermore behold that loftiest place where Visnu is, Laid as it were an eye in heaven.
|
王子們永遠注視著毗濕奴所在的至高無上的地方,就像天上的一隻眼睛。
***如眾生,以清淨眼,於日光中見色。同樣,有學問的人通過在純粹的靈魂中看到 Jagdishwar 以及來自純科學的知識或崇高思想,充滿所有的快樂和可實現的,從而獲得救贖。沒有它的成就,一個人就無法獲得所有的幸福。正因如此,全人類都應該為實現它而不斷努力。
|
(21)
|
तत्। विप्रा॑सः। वि॒प॒न्यवः॑। जा॒गृ॒ऽवांसः॑। सम्। इ॒न्ध॒ते॒। विष्णोः॑। यत्। प॒र॒मम्। प॒दम्॥
tat | viprāsaḥ | vipanyavaḥ | jāgṛ-vāṃsaḥ | sam | indhate | viṣṇoḥ | yat | paramam | padam
|
這個,毘濕奴最崇高的地位,歌手們,永遠保持警惕,聖歌的愛好者,點亮祂吧。
**那些在知識和正義中覺醒的人,離開無知和罪惡的沉睡,以真正的幸福的形式獲得無處不在的宇宙之主毘濕奴,他在所有方面都是最好的,所有人都能達到。
|