- Jun 21 Wed 2023 13:07
-
Mahabharata(摩訶波羅多)Section XCVI (96)—XCIX (99) 恒河女神與國王的愛情故事
- Jun 20 Tue 2023 10:52
-
Mahabharata(摩訶波羅多)Section XCV (95)—普魯—波羅多—般度家族的傳承

前言
上篇XCIV (94)介紹了Bharata家族的源流。這一篇則是介紹了另一個Bharata源由的支系,這個支系與上一篇有一些不一樣,說實在的,我仔細比對了很多次,從Puru到Matinara(娶Saraswati)這一段,出現不一樣的版本。而這兩段竟是出現在上下兩個章節,同一個人Vaisampayana說出來的。不管如何,由Dushmanta
- Jun 19 Mon 2023 20:51
-
Reg Veda 梨俱吠陀 HYMN XXVIII. Indra. 第一冊 讚美詩 28 因陀羅
- Jun 17 Sat 2023 08:34
-
Mahabharata(摩訶波羅多)Section XCIV (94)—Puru家族的傳承

前言:
在上一篇講敍了Yayati從天堂墜落人間,再藉由他的外孫的功德,順利返回天堂的故事。這一篇Section XCIV (94)單純介紹了Puru家族的傳承,就以一張支系圖來說明。
- Jun 16 Fri 2023 16:32
-
圖解高王觀世音真經及七佛滅罪真言日常行持法
- Jun 14 Wed 2023 13:33
-
Mahabharata(摩訶波羅多)Section LXXXVI (86) ~Section XCII (93)Yayati的揚升及墜落
- Jun 13 Tue 2023 08:06
-
Reg Veda 梨俱吠陀 HYMN XXVII. Agni.. 第一冊 讚美詩 27 阿耆尼

作為祭火的化身,阿耆尼的重要性僅次於因陀羅 (ii. 12),至少有 200 首讚美詩提到過。他外貌的擬人化只是初步的,主要與火的獻祭方面有關。因此,他是黃油背,火紅的頭髮,黃褐色的鬍鬚,鋒利的下巴和金色的牙齒。人們經常提到他的舌頭,眾神用它來吃祭品。帶著燃燒的頭,他面向四面八方。他被比作各種動物:他像一隻吼叫的公牛,有他磨尖的角;出生時,他通常被稱為小牛;他像一匹帶來眾神的馬一樣被點燃,並負著向他們運送祭品的軛。他也是一隻神鳥;他是天空之鷹;居於水中如鵝;他有翅膀,他佔據了樹林,就像鳥兒棲息在樹上一樣。木頭或酥油是他的食物,融化的黃油是他的飲料;一日三食。他是眾神吃祭品的嘴巴;他的火焰是勺子,他用勺子灑在眾神身上,但他也被要求親自食用這些祭品。有時,儘管幾乎總是和其他神一起,他會被邀請喝蘇摩汁。
- Jun 08 Thu 2023 08:08
-
Mahabharata(摩訶波羅多)Section LXXVI (76) ~Section LXXXV (85)天神對抗阿修羅的種子
- Jun 08 Thu 2023 07:54
-
Reg Veda 梨俱吠陀 HYMN XXVI. Agni. 第一冊 讚美詩 26 阿耆尼

HYMN XXVI. Agni.
讚美詩 26 阿耆尼
(1)
वसि॑ष्व। हि। मि॒ये॒ध्य॒। वस्त्रा॑णि। ऊ॒र्जा॒म्। प॒ते॒। सः। इ॒मम्। नः॒। अ॒ध्व॒रम्। य॒ज॒॥
asiṣva | hi | miyedhya | vastrāṇi | ūrjām | pate | saḥ | imam | naḥ | adhvaram | yaja
WORTHY of oblation, Lord of prospering powers, assume your robes, And offer this our sacrifice.
值得供奉,繁榮力量的主宰,披上你的長袍,獻上我們的祭品。
隱喻:舉行火祭的人,通過接受和尊重那些在博學之手的幫助下證明了許多事情的學者,通過完成許多任務或完成它們來獲得幸福。如果沒有最有學問的人的參考,任何人都無法以慈善形式證明任何行為或工作
(2)
नि। नः॒। होता॑। वरे॑ण्यः। सदा॑। य॒वि॒ष्ठ॒। मन्म॑ऽभिः। अग्ने॑। दि॒वित्म॑ता। वचः॑॥
ni | naḥ | hotā | vareṇyaḥ | sadā | yaviṣṭha | manma-bhiḥ | agne | divitmatā | vacaḥ
Sit ever to be chosen, as our priest., most youthful, through our hymns, Agni, through our heavenly word.
永遠坐著被選為我們的祭司,最年輕的,通過我們的讚美詩,阿耆尼,通過我們天上的話語。
**隱喻:人之所欲,君子之所願,皆與人相伴,否則人不能幸福。
(3)
आ। हि। स्म॒। सू॒नवे॑। पि॒ता। आ॒पिः। यज॑ति। आ॒पये॑। सखा॑। सख्ये॑। वरे॑ण्यः॥
ā | hi | sma | sūnave | pitā | āpiḥ | yajati | āpaye | sakhā | sakhye | vareṇyaḥ
For here a Father for his son, Kinsman for kinsman worship, And friend, choice-worthy, for his friend.
因為這裡有他兒子的父親,親屬崇拜的親屬,和朋友,值得選擇的朋友。
**隱喻:正如父親給兒子帶來快樂,朋友給自己的朋友帶來快樂,學者給學生傳授知識一樣,有一個良好的行為,同樣,所有人類都應該為利益不斷努力。總之,這是上帝的忠告。
(4)
आ। नः॒। ब॒र्हिः। रि॒शाद॑सः। वरु॑णः। मि॒त्रः। अ॒र्य॒मा। सीद॑न्तु। मनु॑षः। य॒था॒॥
ā | naḥ | barhiḥ | riśādasaḥ | varuṇaḥ | mitraḥ | aryamā | sīdantu | manuṣaḥ | yathā
Fiere let the foe-destroyers sit, Varuna, Mitra, Aryaman, Like men, upon our sacred grass.
Fiere(指火焰) 讓敵人的毀滅者坐在我們神聖的草地上,Varuna、Mitra、Aryaman,像男人一樣。
隱喻:正如一個文明人在聚會中的行為一樣,所有的人在每一天都應該表現得類似。
(5)
पूर्व्य॑। हो॒तः॒। अ॒स्य। नः॒। मन्द॑स्व। स॒ख्यस्य॑। च॒। इ॒माः। ऊँ॒ इति॑। सु। श्रु॒धी॒। गिरः॑॥
pūrvya | hotaḥ | asya | naḥ | mandasva | sakhyasya | ca | imāḥ | oṃ iti | su | śrudhī | giraḥ
古老的先驅,你對我們的儀式和團體感到高興:好好聽聽我們的這些歌曲。
隱喻:人類應該與所有人保持友誼,閱讀和聆聽最好的教育和知識,成為思想家。
(6)
यच्चि॒द्धि शश्व॑ता॒ तना॑ दे॒वंदे॑वं॒ यजा॑महे ।
त्वे इद्धू॑यते ह॒विः ॥
Whate’er in this perpetual course we sacrifice to God and God,That gift is offered up in thee
無論在這永恆的過程中,我們向上帝獻祭,那份禮物在你身上獻上
(7)
प्रि॒यः। नः॒। अ॒स्तु॒। वि॒श्पतिः॑। होता॑म्। म॒न्द्रः। वरे॑ण्यः। प्रि॒याः। सु॒ऽअ॒ग्नयः॑। व॒यम्॥
priyaḥ | naḥ | astu | viśpatiḥ | hotām | mandraḥ | vareṇyaḥ | priyāḥ | su-agnayaḥ | vayam
May he be our dear household Lord, priest, pleasant and, choice-worthy may We, with bright fires, be dear to him.
願他成為我們親愛的家庭主宰、導師、令人愉快和值得選擇的人,願我們帶著明亮的火焰,成為他的摯愛。
隱喻:正如我們以友情對待每一個人,所有這些人以友情和愛待我們一樣,你也應該如此。
(8)
सु॒ऽअ॒ग्नयः॑। हि। वार्य॑म्। दे॒वासः॑। द॒धि॒रे। च॒। नः॒। सु॒ऽअ॒ग्नयः॑। म॒ना॒म॒हे॒॥
su-agnayaḥ | hi | vāryam | devāsaḥ | dadhire | ca | naḥ | su-agnayaḥ | manāmahe
The gods, adored with brilliant fires. have granted precious wealth to us So, with bright fires, we pray to you.
眾神,被燦爛的火焰所崇拜。賜予我們寶貴的財富所以,我們用明亮的火焰向你祈禱。
隱喻:人類通過編輯知識來完成任務以了解上帝在這個世界上創造的所有物質是值得的。
(9)
अथ॑। नः॒। उ॒भये॑षाम्। अमृ॑त। मर्त्या॑नाम्। मि॒थः। स॒न्तु॒। प्रऽश॑स्तयः॥
atha | naḥ | ubhayeṣām | amṛta | martyānām | mithaḥ | santu | pra-śastayaḥ
And, immortal One, so may the eulogies of mortal men Belong to us and you alike.
而且,不朽的那一位,凡人的頌詞也可能屬於我們,也屬於你。
隱喻:只要人類不以知識、教育和努力為互利而行善,留下依戀或惡意,那麼他們就無法編輯幸福,因此每個人都應該在上帝的命令中出現,對每個人做好事。
(10)
विश्वे॑भिः। अ॒ग्ने॒। अ॒ग्निऽभिः॑। इ॒मम्। य॒ज्ञम्। इ॒दम्। वचः॑। चनः॑। धाः॒। स॒ह॒स॒। य॒हो॒ इति॑॥
viśvebhiḥ | agne | agni-bhiḥ | imam | yajñam | idam | vacaḥ | canaḥ | dhāḥ | sahasa | yaho iti
With all your fires, Agni, find pleasure in this our sacrifice, And this our speech, Son of Strength.
用你所有的火焰,阿耆尼,在我們的獻祭中找到樂趣,在我們的演出中找到樂趣,力量之子。
- Jun 05 Mon 2023 20:54
-
Mahabharata(摩訶波羅多) LXXV (75) 普魯王朝的掘起

前言:
上一個章節,將了Bharata王朝的開端,而這一章節講述的是更早期的王朝—普魯王朝,也就是月亮王朝的源起。如果朋友們有仔細看本章節的話,可以發現,這是一個古印度所說的天神時代。而那個時代,如果以字義上來推算的話,至少是在釋迦牟尼佛現世前的10萬~800多萬年前(至少;很有可能更久遠)。為什麼呢? 在文中有提到Puru把年輕給了Yayati,而一千後,Yayati重新把給Puru的老年拿回來了,亦即把年輕還回來了。而單單這一千年,如果以佛家的劫來算的話,減劫時期,每一百年,人類的壽命會減去一歲,而增劫則是每百年增加一歲。人類最長的壽命是84000歲,最短時為10歲。從84000歲到10歲,然後從10歲到84000歲,這一個循環就是一小劫;而釋迦牟尼佛現世,人類的壽命是100歳。如果以這個邏輯來推算的話,至多可以推算出到839萬年前。
- Jun 01 Thu 2023 11:41
-
Mahabharata(摩訶波羅多)SectionLXXIV (74) 偉大王族的開端
- Jun 01 Thu 2023 07:55
-
Reg Veda 梨俱吠陀 HYMN XXIV. Varuṇa and Others.. 第一冊 讚美詩 24 伐樓那及其他





