- Aug 30 Wed 2023 08:03
-
懺悔布施
- Aug 29 Tue 2023 10:45
-
Mahabharata(摩訶波羅多) Section CLXXIII (173)—Section CLXXVI (176))—Arjuna的身世之迷

前言:
上一篇講敍了Arjuna以梵天神器打敗了乾闥婆王,但由於哥哥的阻擋,沒有殺了乾闥婆王。正因如此,乾闥婆王為了感謝Arjuna,就傳授了乾闥婆的幻術並送了一百匹馬給Arjuna。而Arjuna也以梵天神器作為交換。
- Aug 25 Fri 2023 10:15
-
Reg Veda 梨俱吠陀HYMN XLV. Agni. 第一冊 讚美詩 45 阿耆尼

作為祭火的化身,阿格尼的重要性僅次於因陀羅(ii.12),至少有 200 首讚美詩中提到過。他的外貌擬人化還很初級,主要與火的祭祀方面有關。因此,他有著黃油般的背部、火焰般的頭髮、黃褐色的鬍鬚、鋒利的下巴和金色的牙齒。人們經常提到他的舌頭,眾神用牠吃祭品。他的頭在燃燒,面朝四面八方。人們將他與各種動物進行比較:他像一頭咆哮的公牛,有鋒利的角;當他出生時,通常被稱為小牛;他就像一匹帶來眾神的馬一樣被點燃,並負有向他們傳達祭品的軛。他也是神鳥;他是天空的雄鷹;住在水中,如鵝;他有翅膀,他佔據了樹林,就像鳥兒棲息在樹上一樣。木頭或酥油是他的食物,融化的黃油是他的飲料;他一日三餐。他是眾神吃祭物的嘴;他的火焰是勺子,他用它來灑向眾神,但他也被要求親自消耗祭品。有時,儘管幾乎總是與其他神一起,他也會被邀請喝索瑪汁。他的光輝備受關注:他像太陽一樣閃耀;他的光彩如黎明和太陽的光芒,又如雨雲的閃電。即使在夜晚,他也會發光,用他的光芒驅散黑暗。另一方面,當他入侵森林並像理髮師一樣剃掉大地的鬍鬚時,他的道路是黑色的。他的火焰如波濤洶湧,他的聲音如天雷。他的紅煙升向蒼穹;就像立柱的人一樣,他用煙霧支撐著天空。“煙旗”(dhuma-ketu)是他常用且專有的綽號。他有一輛閃閃發光的金色閃電汽車,由兩匹或多匹紅褐色的駿馬牽引。他是祭祀的戰車御手,用他的戰馬將眾神帶上車。他是天之子(Dyáus),通常被稱為天地之子(i. 160)。他也是水的子孫。諸神將他創造為雅利安人或人類的光明,並將他置於人類之中。因陀羅被稱為阿格尼的孿生兄弟,並且與他的聯繫比任何其他神都更密切。
- Aug 23 Wed 2023 14:48
-
Mahabharata(摩訶波羅多) Section CLXVII (167)—Section CLXXII (172)—Pandava的往事及未來
- Aug 22 Tue 2023 08:49
-
Reg Veda 梨俱吠陀HYMN XLIV. Agni. 第一冊 讚美詩 44 阿耆尼

這一首讚美詩羅列了許多印度教的神靈,我們從詩句的內容,可以知道阿耆尼—火神,身為人類與神靈之間的橋樑,不負眾望的將神靈帶到了祭祀的現場,然後祭師讀頌者讚美詩,歌頌著偉大的天神,並且奉獻眾多的祭品,其中最讓天神們喜愛的就是由爬山虎所製成的Soma汁。據說Smoa汁是天神們強大能量的來源。
- Aug 18 Fri 2023 08:59
-
Reg Veda 梨俱吠陀HYMN XLIII. Rudra. 第一冊 讚美詩 43 樓陀羅
- Aug 17 Thu 2023 09:47
-
Mahabharata(摩訶波羅多) Section CLVIII (158)—Section Section CLXVI (166) Ekachakra鎮的救星

前言:
上一篇(152~157)講敍了Pandava家族為了躲過了紫膠屋的大火來到了由食人羅剎Hidimva盤踞的森林,Bhima殺了羅剎後接受了Hidimva的妹妹Hidimbi為妻,並且生了一個小孩。當Bhima 所承諾的時間到了,Hidimbi和子孩就告別了Pandava家族。
- Aug 16 Wed 2023 09:03
-
Reg Veda 梨俱吠陀HYMN XLII. Pūṣan. 第一冊 讚美詩 42 Pūṣan(太陽神普山)

Pūṣan(梵文:पूषन्,羅馬化:Pūṣan)是印度教吠陀太陽神,也是Adityas之一。他是相遇之神。Pūṣan負責婚姻、出行、道路、飼養牲畜。他是一位精神導師(psychopomp),引導靈魂前往另一個世界。他保護旅行者免受強盜和野獸的侵害,並保護人們免受其他人的剝削。他是一位支持性的嚮導,一位“善良”的神,帶領他的信徒走向豐富的牧場和財富。
- Aug 15 Tue 2023 07:49
-
Mahabharata(摩訶波羅多) Section CLII (152)—Section Section CLVII (157) 紫膠屋事件(下)

前言:
上一篇講敍了Pandava家族用計躲過了紫膠屋(宮)的火難,本篇接著上一篇的故事:一家人利用Bhima由風神Vayu的天生神力,背著兄弟及母親逃到了一座森林的處,在又渴又累的情況下,除了精力充沛的Bhima之外,其他人都陷入了沉睡。而Bhima為了解母親的渴,到湖邊取水,卻被住在森林裏的食人羅剎(Hidimva)兄妹看到了。Hidimva派妹妹去殺掉他們,沒想到妹妹看到Bhima時,竟然愛上了Bhima。最後,Bhima殺了Hidimva,並且接受了妹妹Hidimbi,並且生下了Ghatotkacha,為Pandu後面的王者之路添加了一個大助力。
- Aug 14 Mon 2023 15:22
-
Reg Veda 梨俱吠陀HYMN XLI. Varuṇa, Mitra, Aryaman. 第一冊 讚美詩 41伐樓拿,密特拉、雅利阿曼

HYMN XLI. Varuṇa, Mitra, Aryaman.
讚美詩 41伐樓拿,密特拉、雅利阿曼
1
यं रक्षन्ति परचेतसो वरुणो मित्रो अर्यमा |
नू चित स दभ्यते जनः ||
yaṃ rakṣanti pracetaso varuṇo mitro aryamā |
nū cit sa dabhyate janaḥ ||
NE’ER is he injured whom the Gods Varuṇa, Mitra, Aryaman,
The excellently wise, protect.
①Varuṇa、②Mitra、③Aryaman、至高智者所保護的他從未受到傷害。
2
यं बाहुतेव पिप्रति पान्ति मर्त्यं रिषः |
अरिष्टः सर्व एधते ||
yaṃ bāhuteva piprati pānti martyaṃ riṣaḥ |
ariṣṭaḥ sarva edhate ||
He prospers ever, free from scathe, whom they, as with full hands, enrich,
Whom they preserve from every foe.
他永遠繁榮昌盛,免受傷害,他們全力以赴地豐富他的財富,保護他免受一切敵人的侵害。
3
वि दुर्गा वि दविषः पुरो घनन्ति राजान एषाम |
नयन्ति दुरिता तिरः ||
vi durghā vi dviṣaḥ puro ghnanti rājāna eṣām |
nayanti duritā tiraḥ ||
The Kings drive far away from him his troubles and his enemies,
And lead him safely o’er distress.
諸王將他的煩惱和敵人遠遠的趕離他,並帶領他安全度過苦難。
4
सुगः पन्था अन्र्क्षर आदित्यास रतं यते |
नात्रावखादो अस्ति वः ||
sughaḥ panthā anṛkṣara ādityāsa ṛtaṃ yate |
nātrāvakhādo asti vaḥ ||
Thornless, Ādityas, is the path, easy for him who seeks the Law:
With him is naught to anger you.
④Ādityas(阿迪亞斯),沒有荊棘的道路,對於尋求律法的人來說是容易的:對他來說,沒有什麼可以激怒你。
5
यं यज्ञं नयथा नर आदित्या रजुना पथा |
पर वः स धीतये नशत ||
yaṃ yajñaṃ nayathā nara ādityā ṛjunā pathā |
pra vaḥ sa dhītaye naśat ||
What sacrifice, Ādityas, ye Heroes guide by the path direct,—
May that come nigh unto your thought.
是何等的犧牲啊,Ādityas,你們這些英雄們指引著道路,——願這接近你的思想。
6
स रत्नं मर्त्यो वसु विश्वं तोकमुत तमना |
अछा गछत्यस्त्र्तः ||
sa ratnaṃ martyo vasu viśvaṃ tokamuta tmanā |
achā ghachatyastṛtaḥ ||
That mortal, ever unsubdued, gains wealth and every precious thing,
And children also of his own.
凡人,永遠不屈服,獲得財富和一切珍貴的東西,以及他自己的孩子。
7
कथा राधाम सखायः सतोमं मित्रस्यार्यम्णः |
महि पसरो वरुणस्य ||
kathā rādhāma sakhāyaḥ stomaṃ mitrasyāryamṇaḥ |
mahi psaro varuṇasya ||
How, my friends, shall we prepare Aryaman's and Mitra's laud,
Glorious food of Varuṇa?
我的朋友們,我們該如何準備Aryaman和Mitra的讚譽,Varuṇa的光榮食物?
8
मा वो घनन्तं मा शपन्तं परति वोचे देवयन्तम |
सुम्नैरिद व आ विवासे ||
mā vo ghnantaṃ mā śapantaṃ prati voce devayantam |
sumnairid va ā vivāse ||
I point not out to you a man who strikes the pious, or reviles:
Only with hymns I call you nigh.
我並不是向你指出一個攻擊虔誠者或謾罵的人:我只是用讚美詩來稱呼你。
9
चतुरश्चिद ददमानाद बिभीयादा निधातोः |
न दुरुक्ताय सप्र्हयेत ||
caturaścid dadamānād bibhīyādā nidhātoḥ |
na duruktāya spṛhayet ||
Let him not love to speak ill words: but fear the One who holds all four
Within his hand, until they fall.
讓他不要喜歡說壞話:而要敬畏那一位,他將所有四個都握在手中,直到它們倒下。
- Aug 11 Fri 2023 08:32
-
Mahabharata(摩訶波羅多) Section CXLIV (144)—Section Section CLI (151) 紫膠屋事件(上)

前言:上一篇(142~143)提到了般度五子為了逃避度尤丹的殺機,在Vidura的建議之下,遠離了王國,但是度尤丹不因此放棄,於是假藉讓般度五子到Varanavata享受,安排了Purochana建造了紫膠屋(宮),讓般度五子及Kunti住進去。但是Vidura洞查危機,預知了紫膠屋乃是度尤丹要滅掉Pandava族人的詭計,於是暗中幫助般度五子,順利讓般度五子及Kunti順利逃過這一劫。這就是印度神話中最著名的紫膠宮事件
- Aug 10 Thu 2023 08:34
-
Reg Veda 梨俱吠陀 HYMN XL. Brahmaṇaspati. 第一冊 讚美詩 40.Brahmaṇaspati



